"flow of remittances" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفق التحويلات المالية
        
    • تدفقات التحويلات
        
    • تدفق التحويلات من
        
    The diminished flow of remittances negatively impacts households in countries of origin. UN ويؤثر انخفاض تدفق التحويلات المالية سلبا على الأسر المعيشية في البلد الأصلي.
    The diminished flow of remittances negatively impacts households in countries of origin. UN ويؤثر انخفاض تدفق التحويلات المالية سلبا على الأسر المعيشية في البلد الأصلي.
    This initiative will address gaps in local capacity, boost the flow of remittances to the country and contribute to the development of a strong private sector that can create employment. UN وستعالج هذه المبادرة الفجوات الموجودة على صعيد القدرات المحلية، وتزيد من تدفق التحويلات المالية إلى البلد، وتساهم في إيجاد قطاع خاص قوي قادر على خلق فرص العمل.
    14. The flow of remittances to Africa did not drop as much as expected but its projected growth of 5 per cent over the period 2010-2011 is much lower than the pre-crisis growth rates. UN 14 - لم تهبط تدفقات التحويلات إلى أفريقيا بقدر ما كان متوقعا لها بيد أن نموها المتوقع بنسبة 5 في المائة خلال الفترة 2010-2011 أقل بكثير من معدلات نموها قبل الأزمة.
    Managing migration and facilitating the flow of remittances also requires increased efforts toward a higher level of policy coherence and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels. UN وتتطلب إدارة الهجرة وتسهيل تدفق التحويلات المالية أيضاً بذل مزيد من الجهود لبلوغ مستوى أعلى من الاتساق في السياسات ولتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Limits on migration and discrimination against migrant workers should be strongly discouraged and a continued flow of remittances should be facilitated. UN وينبغي العمل بقوة على تثبيط القيود المفروضة على الهجرة، والتمييز ضد العمال المهاجرين، كما يجب تسهيل استمرار تدفق التحويلات المالية.
    Policy measures should include ways and means to facilitate the flow of remittances and enhance the capacity of migrants to save and pursue productive investment. UN وينبغي أن تشمل تدابير السياسات العامة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير تدفق التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون إلى بلدانهم وتعزيز قدرة المهاجرين على الادخار والسعي إلى الاستثمار المنتج.
    It is generally accepted that migration can reduce labour-market pressures in countries with labour surpluses; promote the transfer of knowledge and skills through return migration and successful reintegration into the home society; and, through the flow of remittances, improve the situation of the families of migrants remaining in the country of origin. UN ومن المقبول عموما أن الهجرة يمكن أن تخفض من ضغوط سوق العمل في البلدان التي بها فوائض في العمل؛ وتعمل على انتقال المعرفة والمهارات عن طريق الهجرة العائدة وإعادة الإدماج الناجحة في مجتمع الموطن؛ وأن تحسن من أحوال أسر المهاجرين الباقين في بلد المنشأ عن طريق تدفق التحويلات المالية.
    There is some concern in Africa that the global economic slowdown will reduce the flow of remittances to the region as African migrant workers in Europe, North America and the Gulf States are laid off and return home. UN ويسود قدر من القلق في أفريقيا من أن التباطؤ الاقتصادي العالمي سيؤدي إلى خفض تدفق التحويلات المالية إلى المنطقة مع تعرض المهاجرين الأفريقيين في أوروبا وأمريكا الشمالية ودول الخليج إلى الاستغناء عن خدماتهم ومن ثم عودتهم إلى بلدانهم.
    Speaking specifically with regard to the fourth and fifth preambular paragraphs and operative paragraphs two and four, she stressed that it was the position of her delegation that the right to family reunification and to the free flow of remittances should apply to all migrants, whether documented or not. UN وتكلمت تحديدا عن الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة والفقرتين الثانية والرابعة من المنطوق، فأكدت أن موقف وفدها هو أن الحق في جمع شمل الأسرة وفي حرية تدفق التحويلات المالية ينبغي أن ينطبق عل جميع المهاجرين، سواء أكانت إقامتهم شرعية أم غير شرعية.
    Moreover, we must underscore that the financial and economic global crisis has also had a significant negative impact on the flow of remittances from Salvadoran nationals living abroad, in particular in the United States of America. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من أن نشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان لها أيضا تأثير سلبي هائل على تدفق التحويلات المالية لمواطني السلفادور الذين يعيشون في الخارج، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Another way to redirect investment to the strategic sectors, particularly in the case of small and medium-sized enterprises (SMEs), is to encourage financial institutions to use the flow of remittances as collateral for SMEs that seek finance for productive investments. UN وثمة طريقة أخرى لإعادة توجيه الاستثمار نحو القطاعات الاستراتيجية، خصوصاً في حالة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تتمثل في تشجيع المؤسسات المالية على استخدام تدفق التحويلات المالية كضمان للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى إلى الحصول على التمويل للقيام باستثمارات إنتاجية.
    These arrangements, such as Canada's guest worker programmes with several countries in Central America and the Caribbean, enable circular migration, create a steady flow of remittances, and reduce the incidence of brain-drain. UN وتتيح هذه الترتيبات، كما هو الحال مثلاً في برامج تنفذها كندا بالتعاون مع عدة بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي من أجل استقبال عمال من هذه البلدان، حصول هجرة دائرية واستمرار تدفق التحويلات المالية والحد من آثار هجرة الأدمغة.
    36. More recently, countries of origin have become more aware of the positive impact of migration on poverty reduction and development, and are therefore more inclined to encourage the return of their citizens to their home countries, even on a temporary basis, and to create links with their transnational communities and facilitate the flow of remittances. UN 36- وفي الآونة الأخيرة، أصبحت البلدان الأصلية للمهاجرين أكثر وعياً بالأثر الإيجابي للهجرة في الحد من الفقر وفي التنمية، ومن ثم فهي أكثر ميلاً إلى تشجيع عودة مواطنيها إلى بلدانهم الأصلية ولو على أساس مؤقت، وإقامة روابط بمجتمعاتهم عبر الوطنية وتيسير تدفق التحويلات المالية.
    36. More recently, countries of origin have become more aware of the positive impact of migration on poverty reduction and development, and are therefore more inclined to encourage the return of their citizens to their home countries, even on a temporary basis, and to create links with their transnational communities and facilitate the flow of remittances. UN 36- وفي الآونة الأخيرة، أصبحت البلدان الأصلية للمهاجرين أكثر وعياً بالأثر الإيجابي للهجرة في الحد من الفقر وفي التنمية، ومن ثم فهي أكثر ميلاً إلى تشجيع عودة مواطنيها إلى بلدانهم الأصلية ولو على أساس مؤقت، وإقامة روابط بمجتمعاتهم عبر الوطنية وتيسير تدفق التحويلات المالية.
    More recently, countries of origin have become more aware of the positive impact of migration on poverty reduction and development, and are therefore more inclined to encourage the return of their citizens to their home countries, even on a temporary basis, and to create links with their transnational communities and facilitate the flow of remittances. UN 36- وفي الآونة الأخيرة، أصبحت البلدان الأصلية للمهاجرين أكثر وعياً بالأثر الإيجابي للهجرة في الحد من الفقر وفي التنمية، ومن ثم فهي أكثر ميلاً إلى تشجيع عودة مواطنيها إلى بلدانهم الأصلية ولو على أساس مؤقت، وإقامة روابط بمجتمعاتهم عبر الوطنية وتيسير تدفق التحويلات المالية.
    38. Mr. Ochoa (Mexico) stressed the importance of family reunification and the free flow of remittances for migrant workers and their families, as basic rights that should be enjoyed by all migrants without interference. UN 38 - السيد أوشوا (المكسيك): شدّد على أهمية جمع شمل الأسر وحرية تدفق التحويلات المالية الخاصة بالعمال المهاجرين وأسرهم، بوصفهما حقَّين من الحقوق الأساسية التي ينبغي أن يتمتع بها جميع المهاجرين دون تدخّل.
    15. The flow of remittances to Africa did not drop as much as expected but its projected growth of 5 per cent over the period 2010-2011 is much lower than the pre-crisis growth rates. UN 15 - لم تهبط تدفقات التحويلات إلى أفريقيا بقدر ما كان متوقعاً لها ولكن كان نموها المتوقع بنسبة 5 في المائة خلال الفترة 2010 -2011 أقل بكثير من معدلات نموها قبل الأزمة.
    16. At the early stage of the downturn in the developed countries, remittances were more resilient than other financial flows, but anecdotal evidence suggests that the flow of remittances has declined substantially, despite the desire of migrants to maintain or increase transfers to their families during a time of crisis. UN 16 - وفي مرحلة مبكرة من تباطؤ الاقتصاد في البلدان المتقدمة النمو، كانت التحويلات أكثر مناعة من غيرها من التدفقات المالية بيد أن الأدلة المروية تشير إلى أن تدفقات التحويلات تدنت تدنيا كبيرا رغم رغبة المهاجرين في الإبقاء على تحويلاتهم إلى أسرهم أو زيادتها في وقت الأزمة.
    16. Similar to foreign direct investments, the flow of remittances is distributed unevenly across countries with six African countries (Egypt, Nigeria, Morocco, the Sudan, Algeria and Tunisia) accounting for over 75 per cent of total remittances received. UN 16- وعلى غرار الاستثمار الأجنبي المباشر، لا تتوزع تدفقات التحويلات بشكل متوازن في جميع البلدان، حيث تمثل ستة بلدان أفريقية (مصر ونيجيريا والمغرب والسودان والجزائر وتونس) نسبة تزيد على 75 في المائة من مجموع التحويلات الواردة.
    60. A study by IDB dated May 2004 entitled " Sending Money Home: Remittances to Latin America and the Caribbean " analysed the vital importance to numerous economies of the region of the flow of remittances from the United States and provided estimates by country. UN 60 - وتناولت بالتحليل دراسة أعدها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في أيار/مايو 2004 بعنوان " إرسال الأموال إلى الوطن: التحويلات إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " مدى حيوية تدفق التحويلات من الولايات المتحدة بالنسبة للعديد من اقتصادات المنطقة، وقدمت تقديرات لكل دولة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus