"flowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدفق
        
    • تدفقت
        
    • تتدفق
        
    • يتدفق
        
    • تدفقَ
        
    • بعروق
        
    • وتدفقت
        
    • وتتدفق
        
    In 1995, almost $440 million flowed through those multilateral organizations and agencies. UN وفي عام ٥٩٩١، تدفق زهاء ٠٤٤ مليون دولار من خلال تلك المنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Globalization had created an environment in which illicit drugs, crime and terrorism flowed easily across borders, hence the need for vigilance and the continued improvement of national, regional and international mechanisms for effective cooperation. UN فقد خلقت العولمة بيئة تتسم بسهولة تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب عبر الحدود، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى اليقظة واستمرار تحسين الآليات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التعاون الفعال.
    All in all, $750 million from Dutch resources flowed to the United Nations system and to the Bretton Woods institutions in 1997. UN ومجمل القول، إن ٧٥٠ مليون دولار من الموارد الهولندية تدفقت على منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في عام ١٩٩٧.
    These are the waters drained from central African lakes... that have flowed 4,000 miles to make Egypt green. Open Subtitles هذه هى المياه التى تنزف من بحيرات أفريقيا الوسطى التى تدفقت 4000 ميلا لجعل مصر خضراء
    The water that flowed from this mountain was different. Open Subtitles المياه التي تتدفق من ذلك الجبل كانت مختلفة.
    At borders which are exclusively under Israeli control, goods have generally flowed more smoothly. UN أما على الحدود التي تخضع للرقابة الاسرائيلية وحدها فإن السلع تتدفق عموما بيسر أكبر.
    Without principal repayments, some US180 billion would have flowed into developing countries. UN وبدون عمليات سداد أصل الدين، كان يتعين أن يتدفق على البلدان النامية نحو ٠٨١ بليون دولار أمريكي.
    The land may be bone dry, but there are signs that water once flowed here. Open Subtitles قد تكون الأرض جافة كالحجر لكن هناك مؤشرات على أن الماء تدفق ذات مرة هنا
    Maybe trace from the spike flowed to the ice at the base of the statue. Open Subtitles ربما أثر من المسمار تدفق إلى ثلج في قاعدة التمثال.
    from the chest of Crane the blood flowed it bled day and night Open Subtitles من صدره تدفق الدماء الملكى لقد كان ينزف ليل نهار
    It was like six or seven months of pent-up emotion... suddenly flowed out of her. Open Subtitles لقد كان شعورا ً مكبوتا ً لستة أو سبعة أشهر وفجأة تدفق منها
    Your blood has flowed into my arm, and mine into yours. Open Subtitles دمك قد تدفق إلى ذراعي ودمى تدفق إلى ذراعك
    In 1996, some $100 billion of capital flowed into Asia. UN ففـي عام ١٩٩٦ تدفقت نحو ١٠٠ بليون دولار من رؤوس اﻷموال على آسيا.
    Worryingly, less than 5 per cent of FDI had flowed to developing countries in 2005. UN ومما يدعو إلى القلق، تدفقت إلى البلدان النامية في عام 2005 نسبة تقل عن 5 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Enormous resources flowed in to help humanitarian organizations respond. UN فقد تدفقت موارد ضخمة لمساعدة المنظمات العاملة في المجال الإنساني على الاستجابة.
    Water flowed from the cooling pool into the empty reactor. Open Subtitles تدفقت المياه من بركة التبريد في المفاعل فارغة.
    For the first time since the reign of Alexander the Great, cultures and caravans now flowed freely. Open Subtitles وللمرة الأولى منذ أيام الإسكندر الأكبر تدفقت الثقافات والقوافل بحرية كاملة
    It joined the litany of one-sided resolutions that flowed out of the General Assembly each year. UN وهو يضاف إلى سلسلة من القرارات الأحادية الجانب التي تتدفق من الجمعية العامة كل سنة.
    It joined the litany of one-sided resolutions that flowed out of the General Assembly each year. UN وأضاف أن مشروع القرار يلحق بقائمة القرارات الأحادية الجانب التي تتدفق من الجمعية العامة كل سنة.
    There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders. UN فلا يمكن أن يكون هناك تقدم فعلي ودائم في الصومال مادامت الأسلحة والذخيرة تتدفق عبر حدود الصومال دون ضابط.
    I was trying to make a dent in their drug supply as it flowed into San Diego. Open Subtitles كنت أحاول أن أصنع تجويفاً فى مخزون المخدرات الذى كان يتدفق إلى سان دييجو
    But, in 2008, the Venus Express spacecraft detected a signature highly suggestive that water once flowed on the surface here, too. Open Subtitles لكن في عام 2008 رصدت مركبة الفضاء "الزُهرة إكسبرس" أثراً يدلُ بقوة أن الماء قد تدفقَ ذاتَ مرةٍ على السطح هُنا أيضاً.
    Well, magic flowed through your father. And it flows through you too. Open Subtitles ولو، فالسحر سرى بعروق والدك، كما يسري في عروقك أيضًا.
    Financial resources flowed into net repayment of debt and purchase of foreign assets, especially in the form of official reserve accumulation. UN وتدفقت الموارد المالية نحو سداد الديون وشراء أصول أجنبية، وخاصة في شكل تراكم للاحتياطي الرسمي.
    Poppy cultivation funded regional terrorist groups and transnational mafias, and 97 per cent of the profits flowed outside Afghanistan. UN وتموّل تلك الزراعة المجموعات الإرهابية الإقليمية وعصابات المافيا عبر الوطنية، وتتدفق نسبة 97 في المائة من الأرباح إلى خارج أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus