"fluctuating" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقلب
        
    • المتقلبة
        
    • تقلبات
        
    • تذبذب
        
    • متقلبة
        
    • المتغيرة
        
    • التقلب
        
    • التقلبات
        
    • المتقلب
        
    • متقلب
        
    • التذبذب
        
    • وتقلبات
        
    • والتقلب
        
    • متقلبا
        
    • تقلّب
        
    With the fluctuating prices of commodities and minerals, several mines have either seriously scaled down operations or closed down. UN وبسبب تقلب أسعار السلع الأساسية والمعادن، قام العديد من أصحاب المناجم إما بتقليص العمليات إلى حد خطير أو بإغلاقها.
    It was emphasized that foreign investment flows and their benefits were more sustainable when based on sound policy rather than fluctuating commodity prices. UN وشُدد على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي وفوائده تكون أكثر استدامة إذا ارتكزت على سياسة سليمة لا يشوبها تقلب أسعار السلع الأساسية.
    fluctuating values mirror the seasonal applications in source regions. UN وتعكس القيم المتقلبة ما يحدث من تطبيقات موسمية في أقاليم المصدر.
    While fluctuating financial, political and economic fortunes invariably impact the timeliness of delivery, they should not diminish our commitment to the poor, especially in times of crisis, or reduce the determination to work in partnership. UN ورغم أن تقلبات الأحوال المالية والسياسية والاقتصادية تؤثر بشكل ثابت على توقيت التنفيذ، فينبغي ألا تضعف التزامنا تجاه الفقراء، خاصة في أوقات الأزمات، أو تقلص تصميمنا على العمل في إطار الشراكات.
    As highlighted in the report of the Board for 2010, fluctuating annual funding of programmes places significant pressure on country operations to implement project activities quickly, heightening the risks to control, compliance and value for money. UN وعلى نحو ما أبرزه المجلس في تقريره لعام 2010، فإن تذبذب التمويل السنوي للبرامج يضع ضغوطا كبيرة على العمليات القطرية للإسراع في التنفيذ، مما يشدد المخاطر على الرقابة والامتثال والقيمة لقاء المال.
    The decline in production and export recorded from 2012-2013 to 2013-2014 is likely to be part of a fluctuating production cycle. UN ويُرجح أن يشكل الموعد النهائي المحدد من 2012-2013 إلى 2013-2014 جزءاً من دورة متقلبة لإنتاج هذه المادة.
    The surface of the frozen sea is marked with pressure ridges, and cracks created by the fluctuating tides. Open Subtitles سطح البحر المتجمد مُوسّمٌ بنتوءات إجهاد وصدوعٌ تشكلت بفعل عمليات المد والجزر المتغيرة
    45. In the reporting period, there have been fluctuating trends in humanitarian access in the Central African Republic. UN 45 - في الفترة المشمولة بالتقرير، شاب التقلب عملية إيصال المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It could advise Governments on budget risk management in coping with sharply fluctuating oil prices. UN وبإمكانه إسداء النصح للحكومات في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالميزانية للتكيف مع التقلبات الحادة في أسعار النفط.
    There was a small increase in the number of private higher educational institutions against the backdrop of fluctuating student numbers. UN وطرأت زيادة طفيفة على عدد مؤسسات التعليم العالي الخاصة في ظل تقلب أعداد الطلاب.
    A large number of those countries still require special institutional mechanisms to stabilize their commodity prices or their fluctuating export earnings. UN وهناك عدد كبير من تلك الدول ما زال يحتاج إلى آليات مؤسسية خاصة لتثبيت أسعار سلعه الأساسية أو تقلب حصائله من الصادرات.
    He added that UNFPA would look into how to address the issue of the impact of fluctuating exchange rates. UN وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظر في سبل معالجة مسألة أثر تقلب أسعار الصرف.
    The General Assembly had the responsibility to provide adequate resources, and the support account was an appropriate mechanism for adapting to fluctuating needs. UN وتتولى الجمعية العامة مسؤولية توفير الموارد الملائمة، ويمثل حساب الدعم آلية مناسبة للتكيف مع الاحتياجات المتقلبة.
    Foreign exchange controls had enabled it to deal successfully with fluctuating movements of capital. UN فالرقابة على أسعار صرف العملات قد سمحت للبلد بمواجهة تحركات رؤوس الأموال المتقلبة.
    Some delegations expressed concern about the impact of fluctuating exchange rates on contributions. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن أثر تقلبات أسعار الصرف على التبرعات.
    Economic growth in the Arab Region has experienced cyclic fluctuations in the last few decades associated with the region's instability and fluctuating oil market. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    penguins joyous, breathtaking, fluctuating charming and affectionate life. Open Subtitles طيور البطريق الفرحه، لالتقاط الأنفاس، تذبذب الحياة الساحرة وحنون.
    The overall delivery rate of the regional programme was below expectations owing in part to severe start-up delays and to fluctuating management arrangements at the Regional Service Centres. UN وكان معدل الإنجاز الشامل للبرنامج الإقليمي أقل من المتوقع، وذلك جزئيا بسبب تأخيرات خطيرة في بدء العمل، وترتيبات متقلبة للإدارة في مراكز الخدمات الإقليمية.
    The Committee also notes that, in order to address the fluctuating requirements and priorities of peacekeeping operations, the Office of Operations, in consultation with the functional specialist areas within the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, will lead a periodic review of the distribution of resources. UN كما تلاحظ اللجنة أنه في إطار السعي إلى تلبية الاحتياجات والأولويات المتغيرة لعمليات حفظ السلام، سيضطلع مكتب عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع الأخصائيين في مجالات عملهم الوظيفية ضمن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني، بدور قيادي في إجراء استعراض دوري لحالة توزيع الموارد.
    Your respiration, heartbeat and temperature have been fluctuating. Open Subtitles معدل التنفس و ضربات القلب و درجة الحرارة بدأت فى التقلب بشكل مستمر
    Wildly fluctuating crude oil cost illustrated once again our dependence on the fossil fuels that are causing climate change. UN ومرة أخرى أوضحت التقلبات الحادة في تكاليف البترول الخام اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري التي تسبب تغير المناخ.
    32. Uncertainty surrounding the political and security transition contributed to a slowdown in economic growth in a country in which economic activity is largely dependent on the fluctuating agricultural sector. UN 32 - وأدى الغموض الذي يكتنف عملية الانتقال السياسي والأمني إلى تباطؤ النمو الاقتصادي في بلد يتوقف النشاط الاقتصادي فيه إلى حد كبير على القطاع الزراعي المتقلب.
    UNHCR had $262 million in unfunded liabilities, which was of particular concern given its dependence on fluctuating voluntary contributions. UN وتملك المفوضية 262 مليون دولار من الالتزامات غير الممولة التي تثير قلقا خاصا بسبب اعتمادها على تبرعات ذات طابع متقلب.
    As a result of their actions, the ability of humanitarian actors to reach populations in need was uneven and constantly fluctuating. UN ونتيجة لتصرفاتها، تفاوتت قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على الوصول إلى السكان المحتاجين واستمرت في التذبذب.
    The increase in staff health insurance costs are due to numerous factors, including rising hospital charges, an ageing international community, increasing frequency of access to medical care, and fluctuating currencies. UN ويعزى ارتفاع تكاليف خطط التأمين الصحي للموظفين إلى عوامل عديدة منها ارتفاع رسوم المشافي وشيخوخة الأسرة الدولية والزيادة المنتظمة في وتيرة الحصول على الرعاية الطبية وتقلبات العملات.
    It also shared his view that the highly fragmented, fluctuating nature of funding for United Nations programmes demanded urgent action on the part of the entire United Nations system. UN وذكر أن الرابطة تتفق أيضا معه فيما ارتآه من أن التشتت الشديد والتقلب في التمويل المقدم لبرامج الأمم المتحدة يتطلب اتخاذ إجراء عاجل من جانب منظومة الأمم المتحدة كلها.
    4. The study indicates a fluctuating trend in average utilization over the past decade. The three-point gain achieved between 1986 and 1987 was lost over the following three years, as the average utilization factor declined to 70 per cent in 1990 from 77 per cent in 1987. UN ٤ - وتظهر الدراسة اتجاها متقلبا في الاستفادة على مدى العقد الماضي، فقد ضاعت على مدى السنوات الثلاث التالية الزيادة التي تحققت بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ ومقدارها ثلاث نقاط، حيث انخفض متوسط معامل الاستفادة من ٧٧ في المائة في عام ١٩٨٧ الى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٠.
    Malawi had undergone various significant agricultural sector reforms in order to address the problem of fluctuating agricultural growth due to low agricultural productivity. UN وذكر أن ملاوي أجرت إصلاحات عديدة وهامة في قطاع الزراعة من أجل التصدي لمشكلة تقلّب النمو الزراعي جرّاء انخفاض الإنتاجية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus