"focus from" - Traduction Anglais en Arabe

    • التركيز من
        
    • الاهتمام من
        
    • التركيز عن
        
    • تركيزه من
        
    • الانتباه عن
        
    • تركيزنا من
        
    The present security situation has already caused a shift in the focus from reconstruction and development to emergency assistance operations. UN وأدت حالة اﻷمن السائدة حاليا فعلا إلى تحويل التركيز من التعمير والتنمية إلى عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Shift the focus from generalized assemblies to specific networks UN تحويل التركيز من التجمعات المعممة إلى الشبكات المحددة
    It shifts the focus from the costing of inputs to the costing of results to better indicate organizational performance. UN وهي تحول التركيز من تكاليف المدخلات إلى تكاليف النتائج من أجل توفير مؤشرات أفضل على أداء المنظمة.
    This was in keeping with Pakistan's change in focus from service delivery to greater engagement in policy dialogue and advocacy with key stakeholders to achieve better results. UN ويتماشى ذلك مع اتجاه باكستان إلى تغيير التركيز من توصيل الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حوار السياسات والدعوة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بغية تحقيق نتائج أفضل.
    There is also a shift in focus from women's practical needs to strategic needs. The latter is more likely to produce long-term gains in women's empowerment and the sustainable transformation of the mainstream of development. UN وهناك أيضا تحول في الاهتمام من الاحتياجات العملية للمرأة الى احتياجاتها الاستراتيجية التي تزيد من احتمالات تحقيق مكاسب طويلة اﻷجل في مجال تمكين المرأة والتحويل المستدام لﻷنشطة الرئيسية للتنمية.
    Other reports had also given undue weight to issues that were not universally accepted rights, and those efforts might be construed as deliberate attempts to shift focus from more serious human rights issues. UN وقد أعطت تقارير أخرى أيضا وزنا غير مستحق لمسائل لا تعتبر حقوقا مقبولة للجميع، وهذه الجهود يمكن تفسيرها على أنها محاولات متعمدة لتحويل التركيز عن قضايا لحقوق الإنسان أخطر شأنا.
    The solution, however, is not necessarily to shift the focus from policy to outcome-based conditionality. UN إلا أن الحل لا يتمثل بالضرورة في تحول التركيز من المشروطية القائمة على السياسة إلى المشروطية القائمة على النتائج.
    Tourism diversification also was related to shifting focus from traditional source destinations to countries closer by. UN كما يتعلق التنوع السياحي بتحويل التركيز من الوجهات الأصلية التقليدية إلى التركيز على البلدان الأقرب.
    It therefore serves no purpose to shift the focus from one forum to another, as this is likely to delay an expeditious solution. UN ولن يكون مجديا إذا نقل التركيز من محفل إلـى آخر، حيـــث يحتمل أن يؤدي هذا النقل إلى تأخير التوصل إلى حل عاجل.
    I therefore urged the Security Council to shift the focus from reporting on this issue to implementing agreed recommendations. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    Alignment of country programmes with strategic goals was further promoted by a shift in focus from project outputs to outcomes. UN وقد زادت مواءمة البرامج القطرية مع الأهداف الاستراتيجية بتحويل التركيز من مخرجات المشاريع إلى نواتجها.
    Croatia salutes this shift of focus from ad hoc to permanent and universal criminal justice. UN وكرواتيا تحيي هذا التحول في التركيز من العدالة الجنائية المخصصة إلى العدالة الدائمة والعالمية.
    Governments can take an active role in raising the profile of such assets in order to help change the focus from mass tourism to higher-value tourism. UN ويمكن للحكومات أن تضطلع بدورٍ فعال في تعزيز جاذبية هذه الأصول بغية المساعدة على تحويل التركيز من السياحة الجماعية إلى السياحة الأعلى قيمةً.
    :: Shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development UN :: نقل التركيز من هدف تعزيز التحرير التجاري، إلى هدف الوصول إلى الأسواق لأغراض تعزيز التنمية
    It is with satisfaction that the Eritrean delegation notes the Secretary-General's intent to shift focus from conflict response to conflict prevention. UN ويلاحظ الوفد الإريتري مع الارتياح نية الأمين العام تحويل التركيز من التصدي للصراعات إلى منع الصراعات.
    The draft amendment would divert focus from the human rights dimensions of the use of the death penalty. UN وأضاف أن مشروع التعديل سيحوّل مجال التركيز من الأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان للعمل بعقوبة الإعدام.
    In effect, Stage Two has shifted the focus from the concept or principle of international solidarity to a right to international solidarity. UN وبالفعل، فقد حوَّلت المرحلة الثانية التركيز من مفهوم أو مبدأ التضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي.
    :: Shift focus from issues of access and completion to the equally fundamental issues of relevance and quality. UN :: تحويل التركيز من قضايا الحصول على التعليم وإتمام أطواره إلى قضايا الأهمية والجودة التي لا تقل أهمية.
    The Forum sought the simplification of GEF procedures and a shifting of the focus from mitigation to adaptation. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    36. The shift in focus from New York to the field did not mean that the Commission could now hibernate between reports. UN 36 - ولا يعني نقل الاهتمام من نيويورك إلى الميدان أنه يمكن للجنة الآن إيقاف نشاطها فيما بين التقارير.
    The ensuing lack of coordination further takes away focus from common goals and the flow of aid to the neediest countries. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من انعدام التنسيق إلى الاستمرار في تحويل التركيز عن الأهداف المشتركة وعن تدفق المعونة إلى البلدان الأشد احتياجا.
    With the latter branch in operation, the Tribunal Registry shifted its focus from setting up the branch to supporting judicial proceedings before the Mechanism and finalizing its policies and operating procedures. UN ومع بدء فرع الآلية في لاهاي عمله، حوّل قلم المحكمة تركيزه من إنشاء الفرع إلى دعم الآلية في الدعاوى القضائية المعروضة عليها والانتهاء من وضع سياساتها وإجراءاتها التشغيلية.
    The proposed amendment would divert focus from the human-rights dimension of the use of the death penalty, since it was not consistent with the focus of the draft resolution. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يصرف الانتباه عن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لتطبيق عقوبة الإعدام، لأنه لا يتسق مع محور تركيز مشروع القرار.
    We're gonna shift our focus from disco snatch to country poon. Open Subtitles نحن ستعمل تحويل تركيزنا من ديسكو الخطف لبون البلاد. حسنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus