"focus our efforts on" - Traduction Anglais en Arabe

    • نركز جهودنا على
        
    • تركيز جهودنا على
        
    • وتركيز جهودنا على
        
    We want to focus our efforts on reinforcing the trans-Atlantic relationship. UN ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي.
    It is therefore necessary to focus our efforts on promoting sustainable, inclusive development that respects our planet. UN ولذلك، فمن الضروري أن نركز جهودنا على تعزيز التنمية المستدامة الشاملة التي تحترم كوكبنا.
    Such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    Let us ensure that this session is the one at which we finally solve the issue of Security Council reform so that we can focus our efforts on other important issues. UN دعونا نضمن أن هذه الدورة هي التي ستحل أخيرا مسألة إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لنا تركيز جهودنا على قضايا أخرى مهمة.
    We are convinced that the recommendations of this Panel must be put into practice before we focus our efforts on the negotiation of new multilateral instruments. UN ونحن على اقتناع بضرورة تطبيق توصيات الفريق قبل تركيز جهودنا على التفاوض بشأن صكوك جديدة متعددة اﻷطراف.
    We should focus our efforts on enhancing the effectiveness of our Organization. UN ينبغي لنا تركيز جهودنا على تعزيز فعالية منظمتنا.
    We must focus our efforts on a practical approach to that end. UN ولا بد أن نركز جهودنا على نهج عملي لتحقيق ذلك.
    We must focus our efforts on the specific disarmament tasks before us in order to realize this promise. UN ويجب أن نركز جهودنا على مهام نزع السلاح المحددة المعروضة علينا حتى نحقق هذا الوعد.
    Without abandoning these, we must focus our efforts on those that will solve the entire chain of economic problems. UN فدون التخلي عن تلك القطاعات، يجب أن نركز جهودنا على القطاعات التي من شأنها أن تحل كامل نطاق المشاكل الاقتصادية.
    We should focus our efforts on those areas where concrete progress can be achieved to the benefit of the United Nations membership and system. UN وينبغي أن نركز جهودنا على المجالات التي يمكن أن نحقق فيها تقدما ملموسا، خدمة لمصلحة عضوية الأمم المتحدة ومنظومتها.
    We also intend to focus our efforts on the social aspects of the fight against HIV/AIDS among children. UN ونحن ننوي أيضا أن نركز جهودنا على الجوانب الاجتماعية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الأطفال.
    My delegation believes that we must now focus our efforts on devising a formula by which the issue of CD expansion could be solved without further delay. UN ويؤمن وفدنا بأن علينا اﻵن أن نركز جهودنا على وضع صيغة يمكن بها حل مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح دون تسويف.
    We must focus our efforts on strengthening the solidarity of the international community through the values of democracy, but also on international cooperation for development. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Today, we must focus our efforts on the adaptation and renewal of our Organization, above all by giving it the resources to operate. UN واليوم، يجب أن نركز جهودنا على تكييف منظمتنا وتجديدها، وقبل كل شيء أن نقدم لها الموارد من أجل تشغيلها.
    To begin with, we agree that it is necessary to focus our efforts on priority items. UN بداية، نحن نوافق على ضرورة تركيز جهودنا على البنود ذات الأولوية.
    During this session, we should continue to focus our efforts on translating these commitments into reality. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي أن نواصل تركيز جهودنا على ترجمة تلك الالتزامات إلى واقع ملموس.
    All that remains for us to do now is to focus our efforts on how it should be done. UN وكل ما تبقى لنا أن نفعله الآن هو تركيز جهودنا على كيفية القيام بذلك.
    They document the need for people-centred, comprehensive, context-specific and prevention-oriented solutions that focus our efforts on advancing the interconnected pillars of peace and security, development and human rights. UN محددة توجه تركيز جهودنا على النهوض بالركائز المترابطة المتمثلة في السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    We are certain that we can succeed only if focus our efforts on creating such economic and social conditions that our countries offer increased employment and better opportunities in life, especially for our young persons and children. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الوحيد لإيجاد تلك الحلول ووضع تلك الإجراءات هو تركيز جهودنا على تهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية المواتية في بلداننا لتوليد المزيد من فرص العمل، وتحسين الظروف المعيشية، وخصوصا لشبابنا وأطفالنا.
    It is of paramount importance to focus our efforts on its thorough and improved implementation at all levels, including by strengthening national capacities and democratic mechanisms for dialogue and partnerships with young people and youth-led organizations in decision-making processes affecting youth. UN ومن الأهمية بمكان تركيز جهودنا على تنفيذه بشكل أفضل على المستويات كافة، بوسائل من بينها تعزيز القدرات الوطنية والآليات الديمقراطية للحوار والشراكة مع الشباب والمنظمات التي يتولى قيادتها الشباب وذلك في صنع القرارات التي تؤثر على الشباب.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus