"focusing in particular on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع التركيز بصفة خاصة على
        
    • ركز بوجه خاص على
        
    • وسيركز بصفة خاصة على
        
    • التركيز على وجه الخصوص على
        
    • ركزت بوجه خاص على
        
    The report provides an introduction to the overall situation regarding China's implementation of the Convention, focusing in particular on the relevant laws and policies in China and how they have been implemented. UN ويتضمن التقرير عرضاً تمهيدياً للحالة العامة المتعلقة بتنفيذ الصين للاتفاقية، مع التركيز بصفة خاصة على القوانين والسياسات ذات الصلة في الصين وكيف تُنفَّذ.
    The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. UN وتجدد الحكومة التزامها بتعزيز نظام حقوق الإنسان في نيكاراغوا، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A total of 80 experts attended the meeting to examine the impact of electronic commerce on international transport services, focusing in particular on the economic, legal, documentary and capacity-building aspects involved. UN وحضر الاجتماع 80 خبيرا لبحث تأثير التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على الجوانب الاقتصادية والقانونية والجوانب المتصلة بالوثائق وبناء القدرات.
    In addition, Kirsten Young, the Senior Liaison Officer of the South-Eastern Europe Operation, Bureau for Europe at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), made a statement focusing in particular on the extreme forms of discrimination currently faced by Roma groups in Kosovo and in neighbouring areas. UN وفضلاً عن ذلك، أدلت السيدة كيرستين يونغ، موظفة الاتصال الأقدم بعملية جنوب شرقي أوروبا في مكتب أوروبا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببيان ركز بوجه خاص على الأشكال المتطرفة للتمييز التي تواجهها حالياً مجموعات الغجر في كوسوفو والمناطق المجاورة.
    25C.3 The major focus during the biennium will continue to be training as an integral part of human resource management, focusing in particular on the upgrading and development of substantive knowledge and skills, and on training in technical innovations. UN ٢٥ جيم - ٣ وسيظل التدريب يمثل مجال الاهتمام الرئيسي أثناء فترة السنتين بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنظيم الموارد البشرية، وسيركز بصفة خاصة على رفع مستوى المعرفة الفنية والمهارات وتطويرها وعلى التدريب على الابتكارات التقنية.
    For an LAS-T, this will mean focusing in particular on the gross changes related to tourism-related activities. UN وفيما يتعلق بالنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، سيعني هذا التركيز على وجه الخصوص على التغيرات الإجمالية في الأنشطة المتصلة بالسياحة.
    On 9 May, the Council held a meeting followed by consultations of the whole on the situation in Guinea-Bissau, focusing in particular on the assessment of the UNIOGBIS mandate. UN وفي 9 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة أعقبتها مشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في غينيا - بيساو، ركزت بوجه خاص على تقييم ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    During his missions the Representative has discussed these issues in great detail with governments and has made a number of recommendations, focusing in particular on the strengthening of national institutions for the protection of human rights and of government agencies that provide relief assistance. UN وأثناء بعثاته، ناقش الممثل هذه المسائل بتفصيل كبير مع الحكومات وقدم عدة توصيات مع التركيز بصفة خاصة على دعم المؤسسات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان والوكالات الحكومية التي تقدم المساعدة الغوثية.
    The paper further discusses issues of regional coordination, focusing in particular on the consistency of data published by national statistical offices and data published by international organizations. UN وتناقش الورقة أيضا قضايا التنسيق الإقليمي، مع التركيز بصفة خاصة على اتساق البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية والبيانات التي تنشرها المنظمات الدولية.
    Its purpose was to begin discussions regarding East Timor beyond the ballot date, focusing in particular on the arrangements which will be necessary for the period between the ballot and the implementation of the result, and also for the implementation of the result under either outcome. UN وتمثل الغرض منه في بدء مناقشات تتعلق بتيمور الشرقية بعد تاريخ الاقتراع، مع التركيز بصفة خاصة على الترتيبات التي ستكون لازمة للفترة الواقعة بين الاقتراع وتنفيذ نتيجته، وأيضا لتنفيذ النتيجة في إطار أي من النتيجتين.
    2. Participants discussed ways in which the case for development could be made compelling and meaningful for the public, focusing in particular on the role that targets might play. UN ٢ - وناقش المشاركون السبل التي يمكن بها إقناع الجمهور بضرورة التنمية وجدواها، مع التركيز بصفة خاصة على الدور الذي قد تقوم به اﻷهداف.
    (a) Continuing the work to reconcile the national and international monitoring, focusing in particular on the development of recommendations and guidelines for countries to improve their national coordination and reporting systems; UN (أ) مواصلة العمل للتوفيق بين الرصد الوطني والرصد الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على إعداد توصيات ومبادئ توجيهية تستفيد منها البلدان في تحسين نظمها الوطنية الخاصة بالتنسيق والإبلاغ؛
    6. Ongoing research support is directed towards deepening the preliminary study on the impact of international economic and financial issues on the enjoyment of the right to development, focusing in particular on the question and impact of the transfer of technology. UN 6- ويوجه الدعم المستمر في مجال البحوث نحو تعميق الدراسة الأولية حول أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بالحق في التنمية، مع التركيز بصفة خاصة على مسألة و آثار نقل التكنولوجيا.
    My Special Representative and my Representative in Belgrade continued to hold regular meetings with the Serbian leadership, focusing in particular on the potential for dialogue between Pristina and Belgrade to begin resolving long-standing issues, and, together with European Union stakeholders, urged that it begin as soon as possible. UN وواصل ممثلي الخاص وممثلي في بلغراد عقد اجتماعات منتظمة مع القيادة الصربية، مع التركيز بصفة خاصة على إمكانية إجراء حوار بين بريشتينا وبلغراد لبدء تسوية القضايا التي طال أمدها، كما حثّا، بالاشتراك مع الجهات المعنية في الاتحاد الأوروبي، على بدء الحوار في أقرب وقت ممكن.
    (g) Reinforce its adult literacy, adult non-formal education and alternative basic education programmes, focusing in particular on the emerging regional states. UN (ز) تعزيز برامجها لمحو أميّة الكبار، والتعليم غير الرسمي للكبار والبرامج البديلة للتعليم الأساسي، مع التركيز بصفة خاصة على الولايات الإقليمية الناشئة.
    27. The Conference decided that the Group of Experts shall continue to explore the issue of IEDs in the context of the Amended Protocol II focusing, in particular, on the strict and effective implementation of all relevant provisions of the Protocol and - when appropriate - in synergy with the related activities under CCW Protocol V. UN 27- وقرر المؤتمر أن يواصل فريق الخبراء بحث مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق البروتوكول الثاني المعدل مع التركيز بصفة خاصة على تنفيذ جميع الأحكام ذات الصلة من البروتوكول تنفيذاً صارماً وفعالاً - وعند الاقتضاء - بالتآزر مع الأنشطة ذات الصلة بموجب البروتوكول الخامس من الاتفاقية.
    At the request of the Government of Angola, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is developing technical cooperation projects for the rehabilitation and reconstruction of the economy, focusing in particular on the development of the commodity sector and trade expansion. UN بناء على طلب حكومة أنغولا، يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بوضع مشاريع للتعاون التقني ﻹصلاح الاقتصاد وإعادة بنائه، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية قطاع السلع اﻷساسية وتوسيع نطاق التبادل التجاري.
    It was acknowledged that during the second term of the LEG, advice on the preparation of NAPAs should continue to be offered, focusing in particular on the elements which were identified during the previous term to require more work, and guidance on the implementation strategy of NAPAs should also be initiated, in line with the mandate given by the terms of reference of the LEG. UN وقد تم الاعتراف بأنه ينبغي، خلال فترة الولاية الثانية لفريق الخبراء، الاستمرار في تقديم المشورة بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، مع التركيز بصفة خاصة على تلك العناصر التي تم تحديدها خلال فترة الولاية السابقة والتي تتطلب قدراً أكبر من العمل، كما ينبغي الشروع في تقديم توجيهات بشأن استراتيجية تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وذلك بما يتوافق مع الولاية المحددة لفريق الخبراء بموجب اختصاصاته.
    In addition, Kirsten Young, the Senior Liaison Officer of the South-Eastern Europe Operation, Bureau for Europe at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), made a statement focusing in particular on the extreme forms of discrimination currently faced by Roma groups in Kosovo and in neighbouring areas. UN وفضلاً عن ذلك، أدلت السيدة كيرستين يونغ، موظفة الاتصال الأقدم بعملية جنوب شرقي أوروبا في مكتب أوروبا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببيان ركز بوجه خاص على الأشكال المتطرفة للتمييز التي تواجهها حالياً مجموعات الغجر في كوسوفو والمناطق المجاورة.
    25C.3 The major focus during the biennium will continue to be training as an integral part of human resource management, focusing in particular on the upgrading and development of substantive knowledge and skills, and on training in technical innovations. UN ٢٥ جيم - ٣ وسيظل التدريب يمثل مجال الاهتمام الرئيسي أثناء فترة السنتين بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنظيم الموارد البشرية، وسيركز بصفة خاصة على رفع مستوى المعرفة الفنية والمهارات وتطويرها وعلى التدريب على الابتكارات التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus