"focusing particularly" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع التركيز بصفة خاصة
        
    • مع التركيز بوجه خاص
        
    • مع التركيز بشكل خاص
        
    • مع التركيز بصورة خاصة
        
    • التي تركز بشكل خاص
        
    • وأن يشدد بشكل خاص
        
    • بالتركيز خصوصا
        
    • تركز بصفة خاصة
        
    • مركزاً بصورة خاصة
        
    • والتركيز بصفة خاصة
        
    • وتركز بوجه خاص
        
    • وركز بشكل خاص
        
    One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the System, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. UN وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا.
    It is also working to promote quality development in child and adolescent social care, focusing particularly on compulsory residential care. UN وهي تعمل أيضاً للتشجيع على تحسين نوعية الرعاية الاجتماعية للأطفال والمراهقين، مع التركيز بصفة خاصة على الرعاية الإلزامية في المؤسسات.
    It was therefore actively committed to improving the position of girls and women all over the world, focusing particularly on sexual and reproductive health and rights. UN ومن ثم التزمت بالعمل بنشاط على تحسين وضع الفتيات والنساء في جميع أنحاء العالم، مع التركيز بوجه خاص على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    14. OAPR also continued to assist in reviewing memorandum of understanding and agreements, focusing particularly on audit clauses. UN 14 - وواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا تقديم المساعدة في استعراض مذكرات التفاهم والاتفاقات، مع التركيز بشكل خاص على الأحكام المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    This Seminar will devote itself specifically to the assessment of the situations in the remaining Non-Self-Governing Territories focusing particularly on their existing constitutional status and the stages of the political evolution towards self-determination by the year 2000. UN وستكرس هذه الحلقة الدراسية على وجه التحديد لتقييم اﻷوضاع في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي مع التركيز بصورة خاصة على مركزها الدستوري القائم وعلى مراحل التطور السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    In his introductory remarks on behalf of the secretariat, the Chief of the Education Section, Programme Division, provided a brief overview of the report, focusing particularly on the linkage of UNICEF work in education to its work in other sectors. UN وفي ملاحظاته التمهيدية نيابة عن اﻷمانة، قدم رئيس قسم التعليم بشعبة البرامج ملخصا عاما للتقرير، مع التركيز بصفة خاصة على العلاقة بين عمل اليونيسيف في مجال التعليم وعملها في القطاعات اﻷخرى.
    66. The UNRWA Community Mental Health Programme continues to provide counselling to school children and their families affected by the conflict, focusing particularly on those with special needs. UN 66- ولا يزال برنامج الصحة العقلية للمجتمع التابع للأونروا يسدي المشورة إلى أطفال المدارس وأسرهم المتأثرين بالنزاع، مع التركيز بصفة خاصة على ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The Committee encourages continued attention to training on gender awareness and gender mainstreaming for peacekeeping personnel at Headquarters and in the field, focusing particularly on the human rights of women and children and their special needs in conflict and post-conflict situations. UN وتشجع اللجنة على مواصلة الاهتمام بتدريب أفراد حفظ السلام في مجال التوعية الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد المقر والصعيد الميداني، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل في حالات الصراع وبعدها ومراعاة احتياجاتهما الخاصة.
    The main function of the Service is to conduct comprehensive, systematic and timely assessment of UNHCR operations, and review UNHCR impact in given countries and areas, focusing particularly on those factors, both internal and external to the organization, essential to the effective and efficient achievement of organizational objectives. UN والمهمة الرئيسية للدائرة هي إجراء تقييم شامل منتظم وفي الوقت المناسب لعمليات المفوضية، واستعراض اﻷثر الذي تحققه المفوضية في بلدان ومناطق معينة، مع التركيز بصفة خاصة على العوامل، الداخلية وكذلك الخارجية للمنظمة، ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للانجاز الفعلي والفعال لﻷهداف التنظيمية.
    28. The report, contained in document A/CONF.171/PC/3, covers all areas of the World Population Plan of Action, focusing particularly on a set of 30 issues selected as a result of various consultations, including a discussion with members of an inter-agency task force established for the 1994 Conference by the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN ٢٨ - ويغطي التقرير الوارد في الوثيقة A/CONF.171/PC/3، جميع ميادين خطة العمل العالمية للسكان، مع التركيز بصفة خاصة على مجموعة من ٣٠ مسألة اختيرت نتيجة لمشاورات متنوعة، بما في ذلك مناقشة مع أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات الذي أنشأته لجنة التنسيق الادارية من أجل مؤتمر عام ١٩٩٤.
    The UNIC Manual urges centre directors to set up committees or coalitions linking local non-governmental organizations that have common interests, focusing particularly on those organizations with interest in economic and social questions. UN ويحث دليل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مديري المراكز على إنشاء لجان أو اتحادات تربط بين المنظمات غير الحكومية المحلية التي لديها مصالح مشتركة، مع التركيز بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    The common denominator for this initiative is the development of protective environments for indigenous children so that the Millennium Development Goals can be achieved at the local level, focusing particularly on Goals Nos. 1, 2, 3, 4, 5, and 6. UN والخيط الناظم لهذه المبادرة هو تنمية بيئات تحمي أطفال الشعوب الأصلية من شأنها أن تتيح على الصعيد المحلي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الأهداف رقم 1 و 2 و 3 و 4 و 5 و 6.
    She urged delegations to incorporate the main elements from the outcome document in the relevant draft resolutions that they would be preparing, focusing particularly on accelerating implementation. UN وحثت الوفود على إدراج العناصر الرئيسية من الوثيقة الختامية في مشاريع القرارات ذات الصلة التي سوف يقومون بإعدادها، مع التركيز بوجه خاص على الإسراع بالتنفيذ.
    The counterfactual scenario underlying any assessment of the impact of response measures should include any actions which developing countries could have taken to minimize the impact of response measures, focusing particularly on the time period since the Convention entered into force. UN `4` ينبغي لأي تصور افتراضي يستند إلى تقييم آثار تدابير الاستجابة أن يشمل أي اجراءات كان بإمكان البلدان النامية أن تتخذها للاقلال إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة مع التركيز بوجه خاص على الفترة الزمنية المنقضية منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    (v) Education data and statistics: UNESCO and UNICEF should seek to continue and intensify their collaboration on improving the quality and availability of education data and statistics, focusing particularly on policy-relevant, disaggregated data, and measurement of quality and learning achievement. UN ' ٥ ' بيانات وإحصاءات التعليم: ينبغي على اليونسكو واليونيسيف أن تسعيا إلى مواصلة وتكثيف تعاونهما بشأن تحسين نوعية وتوافر بيانات وإحصاءات التعليم مع التركيز بشكل خاص على البيانات المفصلة ذات الصلة؛ بالسياسة العامة وعلى قياس الجودة وإتمام التعلم.
    The present report refers to activities relevant to the promotion and protection of these rights, focusing particularly on the activities of United Nations treaty bodies; the Human Rights Council special procedures with mandates relevant to economic, social and cultural rights; and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ويشير هذا التقرير إلى الأنشطة ذات الصلة بتعزيز هذه الحقوق وحمايتها، مع التركيز بشكل خاص على أنشطة هيئات معاهدات الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ذات صلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    The Rural Development and Agrarian Reform Division of FAO is studying international migration and rural development in West Africa and Mexico, focusing particularly on the use of remittances. UN وتقوم شعبة التنمية الريفية واﻹصلاح الزراعي في منظمة اﻷغذية والزراعة بدراسة الهجرة الدولية والتنمية الريفية في غرب أفريقيا والمكسيك مع التركيز بصورة خاصة على استعمال الحوالات المالية.
    Notwithstanding, gender bias is still often regarded as an afterthought in policy decisions, especially at the national level, as gender is generally little present in discussions focusing particularly on economic policy, development and trade. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن التحيز الجنساني لا يزال يُعتبر في أحيان كثيرة من الأفكار التي تأتي متأخرة في القرارات المتصلة بالسياسات، وبخاصة على المستوى الوطني، لأن نوع الجنس عامة لا يحظى باهتمام كبير في المناقشات التي تركز بشكل خاص على السياسات الاقتصادية والتنمية والتجارة.
    71. The Economic and Social Council should periodically devote its high-level segment to CAAC review, focusing particularly on the issue of monitoring and reporting. UN 71- ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يخصص دورياً جزءه الرفيع المستوى لاستعراض مسألة الأطفال والنزاع المسلح، وأن يشدد بشكل خاص على مسألة الرصد والامتثال.
    (e) We underscore that integrated and sustainable agriculture and rural development policies and practices, focusing particularly on small-scale farmers and agro-businesses, as well as increased investments in least developed countries, are essential to the eradication of poverty and hunger and the achievement of food and nutritional security; UN (هـ) نؤكد أن تكامل السياسات والممارسات المتبعة في مجالي الزراعة والتنمية الريفية واستدامتها، بالتركيز خصوصا على المزارعين الصغار والمشاريع الزراعية الصغيرة، فضلا عن زيادة الاستثمارات في أقل البلدان نموا، عناصر أساسية لاستئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛
    The facilitator asked for responses from the panellists, focusing particularly on the issues of security and accountability. UN 55 - وطلب مدير الحوار تعليقات من المتحاورين تركز بصفة خاصة على مسألة الأمن والمساءلة.
    6. The 11MSP President continued efforts to promote the universalization of the Convention, focusing particularly on South East Asia. UN 6- واستمر رئيس الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في بذل الجهود في سبيل تعزيز إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، مركزاً بصورة خاصة على جنوب شرق آسيا.
    Increased resources are to be directed at training, focusing particularly on in-country training and women. UN ويتعين توجيه موارد إضافية نحو التدريب والتركيز بصفة خاصة على التدريب داخل البلد وعلى المرأة.
    At the end of the month, the Secretary-General presented a tour d'horizon to Council members on the outcome of his trip through a number of Asian countries, focusing particularly on developments relating to the question of East Timor. UN وفي نهاية الشهر، عرض الأمين العام عرضا عاما إلى أعضاء المجلس عن نتائج جولته في عدد من البلدان الآسيوية، وركز بشكل خاص على التطورات المتعلقة بمسألة تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus