"following a period" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد فترة
        
    • وعقب فترة
        
    • وبعد فترة
        
    • عقب فترة
        
    • أعقاب فترة
        
    • فبعد فترة
        
    • يلي انقضاء
        
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    In a few cases, the missing persons were released following a period of detention and concealment. UN وتم في حالات قليلة اطلاق سراح الأشخاص المفقودين بعد فترة من الاحتجاز والإخفاء.
    following a period of intensive standard-setting, our attention is increasingly concentrated on the implementation of human rights standards and the prevention of their violation. UN وعقب فترة لوضع المعايير على نحو مكثف، يتركز اهتمامنا بصورة متزايدة على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان والحيلولة دون انتهاكها.
    following a period when Phoenicians were present, the Romans settled in the region between the second century BC and the fifth century AD. UN وبعد فترة من وجود الفينيقيين، استقر الرومان في المنطقة من القرن الثاني قبل الميلاد إلى القرن الخامس الميلادي.
    following a period of testing and optimization, it is expected that the mirrored web site will be brought into production by the end of 2004 UN عقب فترة من إخضاعها للاختبار والتحسين، من المتوقع أن يبدأ إنتاج نسخ طبق الأصل عن الموقع قبل نهاية عام 2004
    This is a strong message following a period of global crisis that has affected all of us. UN وهذا يشكل رسالة قوية ولا سيما في أعقاب فترة الأزمة العالمية التي أثرت علينا جميعا.
    following a period of dynamic expansion in the 1990s, the Argentine economy had fallen into recession in mid-1998. UN فبعد فترة من توسع اتسم بالحيوية خلال التسعينات، هوى الاقتصاد الأرجنتيني إلى فترة كساد في منتصف عام 1998.
    The Convention will enter into force on the first day of the month following a period of three months after the date of deposit with the Secretary-General of the twentieth instrument of ratification or accession in accordance with paragraph 1 of its article 87. UN ويبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء فترة ثلاثة أشهر على تاريخ إيداع الوثيقة العشرين من وثائق التصديق عليها أو الانضمام إليها لدى اﻷمين العام وذلك وفقا للفقرة ١ من المادة ٨٧ من الاتفاقية.
    It was expected that, following a period of consolidation, the relocation would allow UNMOP to streamline its operations, which in turn would permit a slight additional reduction in the number of military observers. UN وكان من المنتظر، بعد فترة من التنظيم، أن يعمل نقل المقر على تمكين البعثة من تبسيط عملياتها، اﻷمر الذي يساعد بدوره على إحداث تخفيض إضافي طفيف في عدد المراقبين العسكريين.
    following a period of political stagnation and widespread frustration, Kosovo has entered a new period of dynamic development. UN بعد فترة من الركود السياسي والشعور بالإحباط العام، دخلت كوسوفو حقبة جديدة من التنمية الديناميكية.
    Five senior military officers have been appointed as sector commanders, following a period of training and familiarization. UN وقد تم تعيين خمسة من كبار الضباط العسكريين كقادة قطاعيين بعد فترة من التدريب والإلمام بالظروف السائدة.
    (vii) Refresher training for a civil servant following a period of leave without pay lasting more than two years. UN ' 7 ' التدريب مستمر للموظفين بعد فترة من الإجازة بدون مرتب في مدة أقصاها سنتان.
    First, it will permit the democratic expression of the will of the people following a period of war-time emergency rule. UN فالانتخابات ستسمح أولا بالتعبير الديمقراطي عن إرادة الشعب بعد فترة حكم الطوارئ أثناء الحرب.
    following a period of instability prior to 1986, Uganda had moved forward with economic reform and rehabilitation of physical infrastructure. UN وقال إن أوغندا بعد فترة من عدم الاستقرار سبقت عام ١٩٨٦ مضت قدما بالاصلاح واﻹنعاش الاقتصاديين لهياكلها اﻷساسية المادية.
    following a period of development challenges, the system has largely stabilized and issues related to functionality and data integrity have largely been resolved. UN وعقب فترة من التحديات التي واجهت وضع النظام، فقد استقر هذا النظام إلى حد كبير كما حُلَّت بدرجة كبيرة المسائل ذات الصلة بالقدرات الوظيفية وبسلامة البيانات.
    74. following a period of political instability, the figure of José Gaspar Rodríguez de Francia emerged. UN 74- وعقب فترة من عدم الاستقرار السياسي، برزت شخصية خوسيه غاسبار دي فرانسيا رودريغيز.
    following a period of intense conflict, during which a number of journalists were arrested, beaten and imprisoned, the media are now free to report on all manner of things, including matters of public interest. UN وبعد فترة نزاع محتدم، اعتُقل خلالها عدد من الصحفيين وضُربوا واحتجزوا، أصبحت وسائط الإعلام الآن حرة في تناول جميع المواضيع، بما في ذلك الشأن العام.
    46. following a period of stalemate in trade negotiations, member countries of the World Trade Organization fully resumed negotiations at the beginning of 2007. UN 46 - وبعد فترة من الركود في المفاوضات التجارية، استأنفت البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية هذه المفاوضات بصورة كاملة في بداية عام 2007.
    A sharp economic slowdown is expected in Argentina in 2012, following a period of fast growth. UN ومن المتوقع حدوث تباطؤ اقتصادي حاد في الأرجنتين في عام 2012، عقب فترة من النمو السريع.
    41. following a period of reduced activity, United Nations peacekeeping activities were once again on the increase. UN 41 - وأشارت إلى أن أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام أخذت تزداد مجددا عقب فترة اتسمت بنشاط محدود.
    In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime was asked to organize treatment facilities following a period of conflict. UN وفي عام 2003، طـُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظم مرافق علاج في أعقاب فترة من النـزاع.
    In 2008, the Union created a commission to support dialogue in the Plurinational State of Bolivia following a period of violent political unrest. UN وقد أنشأ هذا الاتحاد في عام 2008، لجنة لدعم الحوار في دولة بوليفيا المتعددة القوميات في أعقاب فترة من الاضطرابات السياسية العنيفة.
    following a period of remarkable growth, world manufacturing value added (MVA) reached a peak of $9.8 trillion in 2008, but fell in 2009 as a result of the global financial and economic crises. UN فبعد فترة من النمو الملحوظ، بلغت القيمة المضافة للصناعة التحويلية العالمية ذروتها البالغة 9.8 تريليون دولار في عام 2008، بيد أنها انخفضت في عام 2009 نتيجة للأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين.
    In accordance with its article 87, the Convention shall enter into force on the first day of the month following a period of three months after the date of the deposit of the twentieth instrument of ratification or accession. UN ووفقاً للمادة ٧٨ من الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ ايداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو الانضمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus