Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. | UN | إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث. |
In his case, the continuing effects arise from the fact that he was wrongly sentenced following an unfair trial, which amounted to a miscarriage of justice. | UN | وفي حالته، ينشأ استمرار الآثار عن الحكم عليه ظلماً بعد إجراء محاكمة غير عادلة أدت إلى خطأ قضائي. |
Those without legal training were apparently admitted following an examination. | UN | أما أولئك الذين ليس لديهم تدريب قانوني فالظاهر أنهم قُبلوا عقب إجراء امتحان. |
following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. | UN | وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً. |
following an internal investigation, an official letter of reprimand was sent to the staff member, who was warned that any repeated offences would lead to immediate disciplinary action; | UN | وعقب إجراء تحقيقات داخلية، وُجهت إلى الموظف المعني رسالة توبيخ تحذره من إجراءات تأديبية فورية لو أعاد الكرّة؛ |
following an audit, flag States have the option of receiving technical assistance for the introduction of any improvements that may be found necessary. | UN | ويمكن لدول العلم تلقي المساعدة التقنية، بعد إجراء مراجعة، للمساعدة في إدخال أية تحسينات قد يتبين ضرورتها. |
Management believed, however, that the Under-Secretary-General for Management should decide the matter following an assessment study. | UN | غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية. |
:: The reconciliation road map is finalized following an inclusive process of public consultation | UN | :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع |
Several Member States, with different legal traditions, have told the Panel that they have been unable to report on inspections, or to report fully, because a report might compromise legal proceedings following an inspection. | UN | أخبرت عدة دول أعضاء فيها تقاليد قانونية مختلفة، الفريق بأنها غير قادرة على الإبلاغ عن عمليات تفتيش، أو الإبلاغ بشكل كامل، لأن التقرير قد يخل بالإجراءات القانونية بعد إجراء التفتيش. |
Reports further indicate that one man died of haemorrhaging following an operation, while other victims committed suicide. | UN | وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون. |
In Liberia, following an assessment with UNHCR in 2006 on reintegration needs, the International Labour Organization (ILO) carried out a survey of employment opportunities to facilitate the reintegration of returnees, resulting in a project that improved the income of over 200,000 people and combined the efforts of a wide range of national and international stakeholders. | UN | وفي ليبريا، أجرت منظمة العمل الدولية استقصاءً لفرص العمل لتيسير إعادة إدماج العائدين، عقب إجراء تقييم مع مفوضية اللاجئين في عام 2006 عن احتياجات إعادة الإدماج، مما أسفر عن مشروع أدى إلى تحسين دخل ما يربو على 000 200 نسمة وجمع بين جهود مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
Responsibility for evaluation was subsequently transferred to a new Evaluation and Policy Analysis Unit in the Department of Operations in February 1999 following an internal review. | UN | ثم نقلت مسؤولية التقييم فيما بعد إلى وحدة جديدة للتقييم وتحليل السياسات في إدارة العمليات وذلك في شباط/فبراير 1999 عقب إجراء استعراض داخلي. |
following an assessment of laboratory and extended laboratory tests on several species, the risk to other arthropods was considered as low. | UN | وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضا. |
following an audit, it was recommended that a detailed analysis of the nature of the fund balance be provided. | UN | وبعد إجراء عملية تدقيق حسابي، أوصي بتقديم تحليل مفصّل لطبيعة الرصيد المالي. |
following an investigation, the Commissioner advises the Committee on Standards and Privileges on the appropriate course of action in relation to the complaint. | UN | وعقب إجراء أي تحقيق، يقدم المفوض المشورة إلى لجنة المعايير والامتيازات بشأن الإجراء المناسب فيما يتصل بالشكوى. |
However, following an independent review of the Children's Commissioner for England, the Government has accepted, in principle, all its recommendations. | UN | ومع ذلك وعقب إجراء استعراض مستقل لمفوض شؤون الأطفال في إنكلترا، قبلت الحكومة من حيث المبدأ جميع توصياته. |
following an inter-agency review, the draft will be submitted to the Government in accordance with the established procedure. | UN | وعلى إثر استعراض مشترك سيجرى بين الوكالات، سيقدم هذا المشروع إلى الحكومة وفقا للإجراءات المتبعة. |
International reserves for the region increased by 1 per cent in 2013 following an increase of 12 per cent in 2012. | UN | وزادت الاحتياطيات الدولية للمنطقة بنسبة 1 في المائة في عام 2013، بعد حدوث زيادة قدرها 12 في المائة في عام 2012. |
22. following an agreement between Chile and the European Community, the Tribunal, by Order dated 20 December 2000, formed a special chamber to deal with a dispute between Chile and the European Community concerning the conservation and sustainable exploitation of swordfish stocks. | UN | 22 - في أعقاب التوصل إلى اتفاق بين شيلي والجماعة الأوروبية، أنشأت المحكمة، بموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، غرفة خاصة للبت في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية يتعلق بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة. |
Ten years after the person was last heard from, a declaration of death is issued by the court, upon request by any person, following an investigation by the public prosecutor's office. | UN | وبعد مضي عشر سنوات على انقطاع الأخبار، تقرر المحكمة إعلان الوفاة عندما يطلب منها أي شخص ذلك غير أن قرار إعلان الوفاة يصدر عقب عملية تحقيق تجريها النيابة العامة. |
Personnel of the 35th military zone in the course of an operation carried out following an attack allegedly by the guerrilla | UN | عناصر من المنطقة العسكرية الخامسة والثلاثين في عملية نُفﱢذت في أعقاب هجوم زُعم أن رجال حرب العصابات قاموا به |
On 22 September 1994, an air strike was made near Sarajevo following an attack on an UNPROFOR armoured car. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نفذت ضربة جوية بالقرب من سراييفو بعد وقوع هجوم على سيارة مدرعة تابعة للقوة. |
It was noted by some delegations that the question should be considered following an agreement on the draft comprehensive convention. | UN | ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي النظر إلى المسألة بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة. |
This conclusion was arrived at following an administrative judgment exonerating the agents in question. | UN | وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج عقب صدور حكم إداري يبرئ الوكلاء المعنيين. |
following an introduction of the recommendations by the observer, the Committee engaged in a brief discussion of their merits. | UN | 179- وبعد تقديم المراقب للتوصيات، أجرت اللجنة نقاشاً قصيراً عن مزاياها. |
The mandate for UNAMIR II should be for a period of six months from the date of initial deployment, on the understanding that it would be reviewed by the Council as necessary and, in particular, following an agreement on a cease-fire. | UN | وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار. |
The lower courts had awarded her custody of the girls but, following an appeal lodged by her ex-husband, the Supreme Court had overruled the initial decision and awarded custody to the latter on the ground that Ms. Atala's lesbian relationship might be detrimental to her daughters' psychological development. | UN | وقد منحتها المحاكم الابتدائية الحق في حضانة بناتها لكن المحكمة العليا نقضت قرار المحاكم الابتدائية، عقب تقديم زوجها السابق لاستئناف، ومنحت حق الحضانة للأب، على أساس أن علاقة السيدة أتالا السحاقية قد تضر بنماء بناتها من الناحية النفسية. |