I have, nonetheless, the following few additional remarks. | UN | بيد أن لدي الملاحظات اﻹضافية القليلة التالية. |
On the basis of the presentations at that conference and discussions with participants, the Special Rapporteur makes the following few observations. | UN | واستناداً إلى العروض التي قُدمت في ذلك المؤتمر والمناقشات التي أُجريت مع المشتركين، يبدي المقرر الخاص الملاحظات القليلة التالية. |
I will therefore limit myself to the following few points. | UN | ومن هنا، سأقصر كلامي على النقاط القليلة التالية. |
The following few weeks would prove an important test of the parties' commitment to making progress towards an overall settlement. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن اﻷسابيع القليلة القادمة ستمثل اختبارا هاما لجدية الطرفين في التزامهما بإحراز تقدم نحو التسوية الشاملة. |
In the course of the meeting, questions had been raised regarding the relationship between the Commission and UNIPSIL, and between the various strategies. Over the following few months, action should be taken to ensure that those strategies did not interfere with one another. | UN | وقد أثيرت أثناء الجلسة أسئلة تتصل بالعلاقة بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل، والاستراتيجيات المتنوعة، وينبغي العمل أثناء الأشهر القليلة القادمة بغية كفالة عدم تعارض هذه الاستراتيجيات مع بعضها البعض. |
This constitutes indisputable proof of Azerbaijan's aggressive intentions, which were confirmed by the intensification of military operations during the following few days. | UN | وهذا يمثل دليلا دامغا على النوايا العدوانية ﻷذربيجان، وهي نوايا أكدها تكثيف العمليات العسكرية خلال اﻷيام القليلة التالية. |
78. Some important lessons have been learned by the use of partnerships since Johannesburg, as the following few examples can attest: | UN | 78 - واستخلصت بعض الدروس الهامة من استخدام الشراكات منذ جوهانسبرغ كما يتجلى في الأمثلة القليلة التالية: |
The Special Rapporteur cannot reproduce all the testimonies for lack of space; however, the following few testimonies give a sense of the violations that took place. | UN | ولا يمكن للمقررة الخاصة أن تورد كافة الشهادات التي تلقتها لعدم توفر المجال الكافي لذلك؛ غير أن الشهادات القليلة التالية تعطي فكرة عن الانتهاكات المسجلة. |
In order to ensure that ECA became strongly positioned to meet those expectations, the Executive Secretary would personally direct the statistics work programme over the following few months. | UN | ومن أجل كفالة أن تصبح اللجنة في مكانة قوية تتيح لها الوفاء بالمتوقع منها، سيقوم الأمين التنفيذي شخصيا بتوجيه برنامج عمل الإحصاءات على مدى الأشهر القليلة التالية. |
Since my delegation will have the opportunity to comment on specific aspects of the report when agenda items are discussed here in the plenary and in the Main Committees, at this stage I would like to touch upon the following few questions. | UN | لما كان وفد بلدي ستتاح له الفرصة للتعليق على جوانب محددة من التقرير عندما تناقش بنود جدول اﻷعمال هنا في الجلسات العامة وفي اللجان الرئيسية، أود في هذه المرحلة أن أتطرق إلى المسائل القليلة التالية. |
The following few examples recorded by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which occurred during the reporting period, while not exhaustive, are illustrative of the phenomenon. | UN | والأمثلة القليلة التالية التي سجلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والتي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع أنها ليست حصرية، توضح تلك الظاهرة. |
Nevertheless, the Secretariat hoped to finalize the revised estimates and statements of programme budget implications over the following few days to permit the Committee to grant a bridging authority, subject to review by the Advisory Committee early in 1996. | UN | ومع ذلك تأمل اﻷمانة العامة في وضع التقديرات المنقحة وبيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في صيغتها النهائية على مدى اﻷيام القليلة التالية ﻹتاحة الفرصة للجنة لمنح سلطة انتقالية، رهنا باستعراض اللجنة الاستشارية للموضوع في أوائل عام ١٩٩٦. |
The IOC and IHO representatives offered to seek the publication of a book that would deal with the scientific and technical aspects of the law of the sea and address in greater detail the aspects described in the following few paragraphs. | UN | وعرض ممثلا اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية السعي إلى نشر كتاب يتناول الجوانب العلمية والتقنية لقانون البحار ودراسة الجوانب الواردة في الفقرات القليلة التالية دراسة أكثر تفصيلا. |
However, the doses delivered were quite different for the two radionuclides: the thyroid doses from iodine-131 ranged up to several grays within a few weeks after the accident, while the whole-body doses from caesium-137 ranged up to a few hundred millisieverts over the following few years. | UN | غير أن الجرعات المتلقاة منهما تختلف اختلافا تاما باختلاف نوعيهما: الجرعات التي تتلقاها الغدة الدرقية من اليود-131 بلغ مداها عدة غرايات خلال أسابيع قليلة من الحادثة، بينما بلغ مدى الجرعات التي يتلقاها الجسم كله من السيزيوم-137 بضع مئات من الملِّيسيفرتات خلال السنوات القليلة التالية. |
38. Ms. Casar (Controller) said that she had paid great attention to the comments of the members of the Committee regarding banking arrangements, and was pleased to report positive developments leading to the hope that, in the following few weeks, a solution would be found for the nine Member States experiencing difficulties. | UN | 38 - السيدة كاسار (المراقبة المالية): قالت إنها تولي اهتماما كبيراً لتعليقات أعضاء اللجنة المتعلقة بالترتيبات المصرفية، وأعربت عن سرورها لأن تبلغ عن التطورات الإيجابية التي تفضي إلى الشعور بالأمل للتوصل إلى حل للدول الأعضاء التسع التي تواجه صعوبات، في الأسابيع القليلة القادمة. |