"following hurricane" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعقاب إعصار
        
    • عقب إعصار
        
    • أعقاب العاصفة
        
    The largest amount, some $2 million, was allocated to respond to the needs of children in Central America following Hurricane Mitch. UN وخصص أكبر مبلغ، أي نحو مليوني دولار، لتلبية احتياجات اﻷطفال في أمريكا الوسطى في أعقاب إعصار ميتش.
    She expressed appreciation to the United Nations for its continued support to the Community, particularly to Haiti and to Grenada following Hurricane Ivan. UN وأعربت عن تقديرها للأمم المتحدة لدعمها المستمر للجماعة ولا سيما لهايتي وغرينادا في أعقاب إعصار إيفان.
    Haitian and international interlocutors of the Group lamented the lack of transparency in the management of funds received following Hurricane Sandy. UN وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي.
    Also in this regard, may I recall that last summer we responded to the humanitarian appeal following Hurricane Caesar, and pledged a contribution for emergency relief assistance to the victims of the hurricane. UN واسمحوا لي في هذا الصدد أن أذكر أننا استجبنا في الصيف الماضي إلى النداء اﻹنساني الذي صدر عقب إعصار سيزار وأسهمنا في المساعدة الغوثية الطارئة لضحايا اﻹعصار.
    The formulation was used in Martinique and Guadeloupe following Hurricane Allen in 1979 and David in 1980 which led to considerable pest infestations. UN وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة.
    Implementation of lessons learned and mitigation actions and procedures have been developed following Hurricane Sandy, with continuing efforts focused on testing and continuous improvement. UN جرى استخلاص دروس مستفادة ووضع تدابير وإجراءات للتخفيف في أعقاب إعصار ساندي، مع تركيز جهود مستمرة على التجريب والتحسين المتواصل.
    United Nations international efforts were very swift and effective in the wake of the devastating tsunami in the Indian Ocean and, more recently, following Hurricane Katrina in the southern United States. UN لقد كانت جهود الأمم المتحدة الدولية سريعة وفعالة جدا في أعقاب التسونامي المدمر في منطقة المحيط الهندي، وبعد ذلك في أعقاب إعصار كاترينا في جنوب الولايات المتحدة.
    Financial services and tourism lead the economic recovery, although other economic indicators have also pointed to stabilization of the Cayman economy following Hurricane Ivan. UN وكان قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة هما القطاعان الرئيسيان في عملية انتعاش الاقتصاد، وإن كانت مؤشرات اقتصادية أخرى بينت أيضا استقرار اقتصاد جزر كايمان في أعقاب إعصار إيفان.
    Finally, following Hurricane Katrina, an inter-agency council had been set up to collect and deal with the complaints and requests for assistance of people with disabilities and to coordinate private and public aid. UN وأخيراً، وفي أعقاب إعصار كاترينا، تم إنشاء مجلس مشترك بين الوكالات لجمع ومعالجة الشكاوى وطلبات المساعدة المقدمة من أشخاص معوقين، ولتنسيق المساعدات الخاصة والحكومية.
    18. The Government of American Samoa has won a legal case in California against an insurance company that refused to satisfy fully a claim following Hurricane " Val " in 1991. UN ١٨ - كسبت حكومة ساموا اﻷمريكية قضية رفعتها في كاليفورنيا ضد شركة تأمين رفضت الوفاء بالكامل بمطالبة في أعقاب إعصار فال الذي حدث في عام ١٩٩١.
    The Chair recalled that the unexpected closure of United Nations Headquarters following Hurricane Sandy had delayed the Committee's work and said that the Committee would strive to make progress in its deliberations in the coming weeks. UN 6 - وأشار الرئيس إلى أن إغلاق مقر الأمم المتحدة غير المتوقع في أعقاب إعصار ساندي أدى إلى تأخير أعمال اللجنة، وقال إن اللجنة ستسعى إلى إحراز تقدم في مداولاتها في الأسابيع المقبلة.
    Indeed, in the United States, lessons from the Katrina experience appear to have strengthened response capacity, as shown by the rapid and effective intervention following Hurricane Sandy. But investments designed to control the extent of damage seem to be persistently neglected. News-Commentary ومن الواضح أن الدروس المستفادة من تجربة إعصار كاترينا في الولايات المتحدة عملت على تعزيز قدرة الاستجابة، كما أظهر التدخل السريع والفعّال في أعقاب إعصار ساندي. ولكن يبدو أن الاستثمارات المصممة للسيطرة على حجم الأضرار كانت مهملة بشكل مستمر.
    4. In his state of the Territory address on 24 January 1994, the Governor stated that, following Hurricane Hugo, the United States Virgin Islands had developed modern emergency management facilities to direct the Territory in times of natural disaster. UN ٤ - وقال الحاكم في خطابه بشأن حالة الاقليم، الذي ألقاه في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، إنه في أعقاب إعصار " هوغو " ، أقامت جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة مرافق حديثة لمكافحة الطوارئ يهتدي بها الاقليم في أوقات الكوارث الطبيعية.
    For example, following Hurricane Sandy in the USA, wood treating companies supplied utilities with approximately 65,100 wood poles and 103,500 wood crossarms within just a few weeks [Bush 2013]. UN وعلى سبيل المثال قامت شركات معالجة الأخشاب، في أعقاب إعصار ساندي في الولايات المتحدة الأمريكية، بتزويد خدمات المنافع العامة بما يقرب من 100 65 من الأعمدة الخشبية و500 103 من الأذرعة المستعرضة الخشبية خلال بضعة أسابيع فقط [Bush 2013].
    VII.40 The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that a number of lessons had been learned from the interruptions in services following Hurricane Sandy in October 2012, during which the United Nations intranet website (iSeek) and the public website for delegates (deleGATE) had been disabled for several days. UN سابعا-40 أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن عددا من الدروس قد استخلص من حالات الانقطاع في الخدمات في أعقاب إعصار ساندي في تشرين الأول/ أكتوبر 2012، الذي عُطل خلاله موقع الأمم المتحدة على الشبكة الداخلية (iSeek) والموقع الشبكي العمومي للوفود (deleGATE) لعدة أيام.
    31. following Hurricane Ivan, which struck the Cayman Islands in September 2004, UNDP developed a project, set to run through 2009, aimed at reducing the vulnerability of the Cayman Islands to natural disasters through the provision of expert oversight and technical advice to the agencies involved in the recovery process. UN 31 - في أعقاب إعصار إيفان الذي اجتاح جزر كايمان في أيلول/سبتمبر 2004، وضع البرنامج الإنمائي مشروعاً سيستمر خلال عام 2009، للإقلال من هشاشة هذه الجزر إزاء الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من مراقبة متخصصة ومشورة تقنية إلى الوكالات المشاركة في عملية الإنعاش.
    The ECHO contributions supported UNFPA in addressing reproductive health needs in humanitarian emergencies, notably in the Darfur region of Sudan; in Indonesia, following the tsunami; and in Guatemala, following Hurricane Stan. UN ووفرت مساهمات مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية الدعم للصندوق في تلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ الإنسانية، خاصة في منطقة دارفور بالسودان؛ وفي إندونيسيا عقب كارثة التسونامي؛ وفي غواتيمالا، عقب إعصار ستان.
    65. In Central America, following Hurricane Mitch, a disaster reduction strategy was developed in partnership with the Centre for the Coordination of Natural Disaster Prevention in Central America. UN 65 - وفي أمريكا الوسطى، وضعت عقب إعصار ميتش، استراتيجية للحد من الكوارث بالتشارك مع مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    1. The Chair, recalling that the high winds and water levels in the New York City area following Hurricane Sandy had inevitably affected the Organization, said that the Under-Secretary-General for Management, the Under-Secretary-General for Safety and Security and the Acting Head of the Department for General Assembly and Conference Management had prepared a briefing for the members of the Committee. UN 1 - الرئيس: قال، وهو يشير إلى أن الرياح العاتية وارتفاع منسوب المياه في منطقة نيويورك عقب إعصار ساندي قد أثر لا محالة على المنظمة، إن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن ورئيس إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بالنيابة، قد أعدوا إحاطة لأعضاء اللجنة.
    The formulation was used in Martinique and Guadeloupe following Hurricane Allen in 1979 and David in 1980 which led to considerable pest infestations. UN وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة.
    The formulation was used in Martinique and Guadeloupe following Hurricane Allen in 1979 and David in 1980 which led to considerable pest infestations. UN وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus