From the experience of our drug prevention and control activities, we have drawn the following lessons: | UN | ومن تجربة أنشطتنا في مجال الوقاية من المخدرات ومراقبتها، استخلصنا الدروس التالية: |
From our experiences, especially in the post-earthquake period in 2005, we have learned the following lessons. | UN | لقد تعلَّمنا من تجربتنا، ولا سيما في فترة ما بعد زلزال عام 2005، الدروس التالية. |
From our experience in the post-earthquake phase, we have learned the following lessons. | UN | ومن خبرتنا في مرحلة ما بعد الزلزال، تعلمنا الدروس التالية : |
Particularly, the following lessons were taken from the past experience: | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى استخلاص الدروس التالية من الخبرة السابقة: |
The following lessons have been learned with respect to witness protection: | UN | 42- تمت الاستفادة بالدروس التالية فيما يتعلق بحماية الشهود: |
At the national level, the following lessons have been learned: | UN | 29 - وعلى المستوى الوطني، أمكن استخلاص الدروس التالية: |
At the international level, the following lessons have been learned: | UN | 30 - على المستوى الدولي، تم استخلاص الدروس التالية: |
The following lessons were identified by the review at that stage: | UN | وقد أبرز الاستعراض في تلك المرحلة الدروس التالية: |
From the cases illustrated above, the Board highlights the following lessons to be learned by the Administration: | UN | وفي الحالات المبينة أعلاه، يبرز المجلس الدروس التالية التي ينبغي للإدارة أن تستفيد منها: |
The following lessons of Sweden’s experience seem relevant today: | News-Commentary | تبدو الدروس التالية من تجربة السويد وثيقة الصلة بما يحدث اليوم: |
In August 2013, the Administration identified the following lessons: | UN | وفي آب/أغسطس 2013، حددت الإدارة الدروس التالية: |
63. While stronger efforts remain critically needed, the following lessons can help guide the work ahead: | UN | 63- ومع استمرار الحاجة الماسة لبذل جهود أكبر، فإن الدروس التالية يمكن أن تساعد في توجيه العمل في المستقبل: |
9. Experience since 2004 suggests the following lessons: | UN | 9 - وتشير الخبرة المكتسبة منذ عام 2004 إلى الدروس التالية: |
18. Experience since 2004 suggests the following lessons: | UN | 18 - وتشير الخبرة المكتسبة منذ عام 2004 إلى الدروس التالية: |
76. The following lessons can be drawn in the area of common premises: | UN | ٧٦ - ويمكن استخلاص الدروس التالية في مجال أماكن العمل المشتركة: |
6. The Special Rapporteur drew the following lessons from the Durban Conference: | UN | 6- واستخلص المقرر الخاص من مؤتمر ديربان الدروس التالية: |
More specifically, at the local level, the following lessons have been learned: | UN | 28 - وعلى المستوى المحلي، وبصورة أكثر تحديداً أمكن استخلاص الدروس التالية: |
53. The following lessons can be drawn: even when freely given, the consent of a host Government should be nurtured in order to ensure sustainability. | UN | 53 - ويمكن استخلاص الدروس التالية: ينبغي رعاية موافقة الحكومة المضيفة، حتى إذا كانت صادرة بحرية، بغية كفالة استدامتها. |
The Governments of the eight programme country pilots draw the following lessons learned from their experiences since the adoption of the Delivering as One approach: | UN | تستخلص حكومات البلدان الرائدة الثمانية المستفيدة من البرنامج الدروس التالية المستفادة من التجارب التي مرت بها منذ اعتمادها لنهج توحيد الأداء: |
To make maximum use of the synergies that the model above generates, its implementation must take into account the following lessons learned from the experiences in Indonesia, Kenya and Peru. | UN | 63- وللاستفادة إلى الحد الأقصى من أوجه التآزر التي يسفر عنها النموذج المبيَّن أعلاه، يجب أن تؤخذ في الاعتبار في تنفيذه الدروس التالية المستخلصة من تجارب إندونيسيا |
51. The following lessons have been learned in the area of law enforcement and prosecutor training: | UN | 51- استفيد في مجال تدريب موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة بالدروس التالية: |
In addition, the participants identified the following lessons learned: | UN | وفضلاً عن ذلك، حدَّد المشاركون الدروس المستفادة التالية: |