"following the establishment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعد إنشاء
        
    • عقب إنشاء
        
    • وفي أعقاب إنشاء
        
    • وعقب إنشاء
        
    • وبعد إنشاء
        
    • في أعقاب إنشاء
        
    • إثر إنشاء
        
    • بعد قيام
        
    • وإثر إنشاء
        
    • أعقبت إنشاء
        
    • تلي إنشاء
        
    • بعد تشكيل
        
    • وعقب قيام
        
    • عقب إقامة
        
    • تلت إنشاء
        
    following the establishment of the Office of Information and Communications Technology, this work will continue to be implemented. UN وسيستمر تنفيذ هذا العمل بعد إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A review of mission factors should be conducted in the third month following the establishment of the mission. UN في الشهر الثالث بعد إنشاء البعثة، ينبغي إجراء استعراض لمعامِلات البعثة.
    Kosovo public employees have been gradually incorporated into the salary payment process, following the establishment of an identification and verification system. UN وأُدمج موظفو القطاع العام في كوسوفو تدريجيا داخل عملية دفع الرواتب، وذلك عقب إنشاء نظام لتحديد الهوية والتحقق منها.
    following the establishment of the permanent International Criminal Court, the Council has continued this role through referrals to ICC. UN وفي أعقاب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة، واصل المجلس هذا الدور عن طريق إحالة الحالات على المحكمة.
    following the establishment of the Humanitarian Coordination Section, activities related to relief were taken over by that Section. UN وعقب إنشاء قسم تنسيق الشؤون الإنسانية، تولى هذا القسم القيام بالأنشطة المتعلقة بالإغاثة.
    following the establishment of the Career Resource Centre, several career support programmes have been organized to assist staff. UN وبعد إنشاء مركز الموارد الوظيفية، نُظمت عدة برامج للدعم الوظيفي بغرض مساعدة الموظفين.
    The Public Information Unit was renamed the Public Information Services following the establishment of four working units: the Press Unit, the Publications and Documentation Unit, the Legal Unit, and the Internet Unit. UN وتغير اسم وحدة اﻹعلام فأصبح اسمها دائرة خدمات اﻹعلام، وذلك في أعقاب إنشاء أربع وحدات عاملة هي: وحدة الصحافة ووحدة المنشورات والوثائق، ووحدة الشؤون القانونية، ووحدة اﻹنترنت.
    The percentage of girls attending secondary school had also increased following the establishment of community colleges. UN كذلك ازدادت النسبة المئوية للفتيات الملتحقات بالمدارس الثانوية على إثر إنشاء كليات على صعيد المجتمع المحلي.
    Immediately following the establishment of the Government, we therefore adopted bold measures and initiatives in various sectors. UN وبالتالي فإننا، فورا بعد إنشاء الحكومة، اتخذنا تدابير ومبادرات جريئة في مختلف القطاعات.
    The number of facilities changed from 14 in 13 counties to 15 in 14 counties following the establishment of Cestos Prison in River Cess County UN وقد تغير عدد المرافق من 14 مرفقا في 13 مقاطعة إلى 15 مرفقا في 14 مقاطعة بعد إنشاء سجن سيستوس في مقاطعة ريفر سيس
    following the establishment of the Anti-Corruption Bureau in 2004, there has been a significant increase in the number of corruption cases brought before the courts. UN وشهد عدد قضايا الفساد التي رفعت أمام المحاكم ارتفاعا كبيرا بعد إنشاء مكتب مكافحة الفساد في عام 2004.
    Objective: To enhance peace and national reconciliation in Somalia, following the establishment of a transitional federal Government. UN الهدف: تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال، عقب إنشاء حكومة اتحادية انتقالية.
    The evaluation notes that the RCF II projects have been affected by `budget cuts' following the establishment of regional centres in Bangkok and Colombo and the subregional centre in Suva. UN جاء في التقييم أن مشاريع إطار التعاون الإقليمي الثاني قد تأثرت بـ " اقتطاعات الميزانية " عقب إنشاء المركزين الإقليميين في بانكوك وكولومبو والمركز دون الإقليمي في سوفا.
    (v) To submit, as soon as possible following the establishment of a democratically elected non-racial Government, a final report to the General Assembly; UN ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛
    following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. UN وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ.
    following the establishment of the expert group, the guide on assessments was developed and underwent one expert review. UN وعقب إنشاء فريق الخبراء وُضِع الدليل التوجيهي بشأن التقييمات وخضع لاستعراض واحد من جانب الخبراء.
    following the establishment of UN-Women, management and responsibility for the Trust Fund was transferred to UN-Women. UN وعقب إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نُقلت إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ومسؤولياته إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    following the establishment of the Peacebuilding Commission, the Conference represents an excellent opportunity for regional peacebuilding that should not be wasted. UN وبعد إنشاء لجنة بناء السلام، يمثل المؤتمر فرصة ممتازة لبناء السلام الإقليمي لا ينبغي تفويتها.
    // following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. UN وبعد إنشاء المؤسسات الانتقالية ابتداء من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تحسن المناخ السياسي في بوروندي تحسنا كبيرا.
    For instance, in Saint Lucia, following the establishment of a national sustainable tourism commission, the Minimum Standards Act has been adopted with a view to addressing all areas of hotel, restaurant and tourism carrying capacity. UN وعلى سبيل المثال، في سانت لوسيا، جرى في أعقاب إنشاء لجنة وطنية للسياحة المستدامة اعتماد قانون معايير الحد اﻷدنى بغية معالجة جميع مجالات القدرة الاستيعابية للفنادق والمطاعم والسياحة.
    following the establishment of the trilateral " Joint Commission " on 5 August, the leader of the team participated in its work on a regular basis in an observer capacity. UN وعلى إثر إنشاء " اللجنة الثلاثية المشتركة " في ٥ آب/أغسطس، اشترك قائد الفريق في أعمالها بانتظام بصفة مراقب.
    The Ministers underscored the importance of this historic Summit as the first to be held following the establishment of the Union of South American Countries (UNASUR). UN وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    following the establishment of a Ministry of Foreign Affairs, the Kosovo authorities announced the opening of diplomatic missions and the appointment of mission heads to 10 countries. UN وإثر إنشاء وزارة الخارجية، أعلنت سلطات كوسوفو افتتاح بعثات دبلوماسية وتعيين رؤساء لها في 10 بلدان.
    It is a fact that for decades following the establishment of the United Nations, almost every effort to make progress towards disarmament and arms control was aborted by the rigidities of the cold war. UN وإنها لحقيقية أنه طوال العقود التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة، فإن كل جهد تقريبا ﻹحراز التقدم صوب نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة أجهضته المواقف المتشددة التي سادت أثناء الحرب الباردة.
    The Council invited the independent expert to report to the Council on his activities at the session following the establishment of the commission. UN كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة.
    Some associations and groups she met consider that the question is associated with a certain concept of impunity and is a source of concern following the establishment of the new Government. UN وطبقا لما ذكرته بعض الرابطات والجماعات التي التقت معها، ترتبط هذه المسألة بفكرة معينة عن الإفلات من العقاب وهي من المسائل التي تثير قلقها بعد تشكيل الحكومة الجديدة.
    following the establishment of a democratic and united non-racial South Africa, the credentials of South Africa were approved unchallenged. UN ٢٣ - وعقب قيام جنوب أفريقيا الديمقراطية الموحدة اللاعنصرية، اعتمدت وثائق تفويض جنوب أفريقيا دون طعن.
    Checkpoints in the zone of confidence were discontinued following the establishment of observation posts along the green line as a result of the progress made in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement. UN أوقف العمل في نقاط التفتيش في منطقة الثقة عقب إقامة مراكز مراقبة على طول الخط الأخضر، نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    In the present report the Special Rapporteur submits a summary of her activities during the first three years following the establishment of her mandate and her vision of the situation with regard to the protection of the human rights of migrants. UN تُقدم المقررة الخاصة في تقريرها هذا خلاصة عن الأنشطة التي اضطلعت بها خلال السنوات الثلاث الأولى التي تلت إنشاء ولايتها وتعرض فيه رؤيتها للحالة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus