"following the example of" - Dictionnaire anglais arabe

    "following the example of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتداء
        
    • واقتداء
        
    • على غرار ما قام
        
    • احتذاء
        
    • يحذو حذو
        
    • وعلى غرار ما
        
    • اقتداءً
        
    • على غرار مثال
        
    • غرار ما حدث في
        
    • غرار ما يحصل في
        
    As evidenced by the success of the recent mission to Tokelau, the unstinting cooperation of the administering Powers with the Special Committee - following the example of New Zealand - was crucial in obtaining a first-hand sense of the wishes of the people concerned. UN وكما يتضح من النجاح الذي حالف البعثة التي أوفدت مؤخرا الى توكيلاو، فإن التعاون اللامشروط الذي أبدته السلطة القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة اقتداء في ذلك بمثل نيوزيلندا، كان عاملا حاسما مكن البعثة من الاطلاع مباشرة على رغبات الشعوب المعنية.
    I am gratified that Kazakhstan has ratified the Treaty, following the example of Belarus. UN ٧٤٥ - ويسرني أن كازاخستان صدقت على المعاهدة اقتداء ببيلاروس.
    In fact, following the example of their great forefathers, our people have rejected war, injustice and persecution and have chosen to protect their land, honour and property. UN ولم ينشأ على تبجيل الحرب والعدوان، واقتداء بالأجداد العظام، ورفض الخنوع للظلم والاضطهاد، وعلى أن يصون أرضه وعرضه وماله.
    The Permanent Forum encourages States of the region to facilitate the development of indigenous peoples' self-administration, the development of their inner potential and human resources, forming parliaments following the example of the Sami people; and decent representation of the small-numbered indigenous peoples in the bodies of legislative and executive power on all levels. UN ويشجع المنتدى الدائم دولَ المنطقة على تسهيل نهوض الشعوب الأصلية بإدارة شؤونها الخاصة، وتنمية قدراتها الذاتية ومواردها البشرية، وتيسير تشكيل برلمانات على غرار ما قام به شعب السامي؛ وكفالة التمثيل اللائق للشعوب الأصلية القليلة العدد في هيئات السلطة التشريعية والتنفيذية على جميع المستويات.
    following the example of my colleagues from other poor countries, I would like to call upon the world community not to slacken its efforts in the campaign against poverty and to find new resources and new approaches in solving this problem. UN وأود، احتذاء بزملائي من البلدان الفقيرة الأخرى، أن أدعو المجتمع العالمي ألا يتقاعس عن بذل جهوده في المعركة ضد الفقر، وأن يجد الموارد الجديدة والاتجاهات الجديدة لحل هذه المشكلة.
    In a spirit of pragmatism we call on our partners to resume cooperation with Burundi, following the example of those who support our country. UN ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا.
    following the example of the government of the Province of Quebec, Canada, the adoption of measures to safeguard and recover the traditional knowledge and wisdom of indigenous peoples should be supported, while their individual and collective rights to such knowledge should be protected. UN وعلى غرار ما قامت به حكومة مقاطعة كيبيك، بكندا، ينبغي دعم اعتماد تدابير لحفظ واستعادة المعارف التقليدية وحكمة الشعوب الأصلية، إلى جانب دعم حماية حقوقهم الفردية والجماعية في هذه المعارف.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to achieve abrogation of such legislation, following the example of the Northern Territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء ذلك التشريع، اقتداءً بسلوك الإقليم الشمالي.
    Under this formula, support cost charges will be based on actual costs rather than on a flat rate, following the example of the Support Account of Peacekeeping Operations, which has proved to be effective for the past 20 years. UN وبموجب هذه الصيغة، ستحسب تكاليف الدعم على أساس التكاليف الفعلية بدلاً من تحديد معدل ثابت، وذلك على غرار مثال حساب دعم عمليات حفظ السلام الذي أثبت فعاليته خلال السنوات العشرين الماضية.
    following the example of the London symposium, the Special Representative will pursue collaboration with regional bodies to promote regional initiatives and standard-setting for the protection of children in the context of armed conflict. UN وعلى غرار ما حدث في ندوة لندن، سيسعى الممثل الخاص إلى التعاون مع الهيئات اﻹقليمية لتعزيز المبادرات ووضع المعايير على الصعيد اﻹقليمي لحماية اﻷطفال في ظروف الصراع المسلح.
    A comprehensive review of this sort carried out by its members and former members, following the example of the International Law Commission, would be a great credit to the Sub-Commission. UN ولا يسع اللجنة الفرعية إلا أن تفخر بتقييم شامل كهذا يقوم به أعضاؤها الحاليون والقُدامى، على غرار ما يحصل في إطار لجنة القانون الدولي.
    In the Hidalgo-Hausmann terminology, they need to jump into the interior of the product space, following the example of East Asian countries, so as to improve their export potential. UN وإذا استخدمنا مصطلحات هيدالغو وهاوسمان، فهذه البلدان يتعين عليها القفز إلى داخل فضاء المنتج اقتداء ببلدان شرق آسيا، بغية تحسين إمكانياتها التصديرية.
    The reform sets a minimum age for receiving a pension, following the example of the rest of the world. UN 249- وتحدد عملية الإصلاح السن القانونية لاستحقاق المعاش التقاعدي، اقتداء ببقية بلدان العالم.
    I am gratified that Kazakhstan has ratified the Treaty, following the example of Belarus. UN ٧٤٥ - ويسرني أن كازاخستان صدقت على المعاهدة اقتداء ببيلاروس.
    following the example of those bodies, UNRWA could work out its own methods of operational and budgetary planning, monitoring and evaluation of results. UN واقتداء بهاتين الهيئتين، تستطيع اﻷنروا أن تضع لنفسها مناهجها الخاصة في تخطيط العمل والميزانية، ورصد تقييم النتائج.
    following the example of other arms control agreements, an FMCT should also include non—routine inspections with detailed managed access provisions. UN واقتداء بالاتفاقات الأخرى المتعلقة بالحد من الأسلحة ينبغي أن تشمل أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على عمليات تفتيش غير روتينية بشروط تفصيلية فيما يتعلق بالوصول المنظم.
    They also point out that based on the current management practice, the United Nations system, following the example of the public and private sector, seeks to reduce regulations. UN وتشير أيضا إلى أن منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى الممارسة الإدارية الحالية واقتداء بالقطاعين الخاص والعام، تسعى إلى التخفيف من الأنظمة.
    The Permanent Forum encourages States of the region to facilitate the development of indigenous peoples self-administration, the development of their inner potential and human resources, forming parliaments following the example of the Sami people; and decent representation of the small-numbered indigenous peoples in the bodies of legislative and executive power on all levels. UN ويشجع المنتدى الدائم دولَ المنطقة على تسهيل نهوض الشعوب الأصلية بإدارة شؤونها الخاصة، وتنمية قدراتها الذاتية ومواردها البشرية، وتيسير تشكيل برلمانات على غرار ما قام به شعب السامي؛ وكفالة التمثيل اللائق للشعوب الأصلية القليلة العدد في هيئات السلطة التشريعية والتنفيذية على جميع المستويات.
    following the example of those unilateral initiatives, he appealed to the States parties to the Non-Proliferation Treaty to be more flexible and to make it possible to restore the 1995 consensus on those issues and successfully conclude the Review Conference. UN واختتم بأن قال إن رومانيا، احتذاء بالمثل الذي تشكله هذه المبادرات الانفرادية، توجه نداء إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بإبداء المرونة وتيسير العودة إلى توافق الآراء المحقق عام 1995 فيما يتعلق بتلك المسائل، بغية اختتام مؤتمر استعراض المعاهدة بالتوصل إلى نتائج إيجابية.
    19. High level reviews to assess progress in implementation of national programmes of action are becoming more common following the example of Mexico where President Salinas de Gortari has presided over six public national programme of action evaluation meetings. UN ١٩ - وأصبحت الاستعراضات التي يقوم بها مسؤولون رفيعو المستوى لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل الوطنية ممارسة أكثر شيوعا احتذاء بالمكسيك حيث تولى الرئيس ساليناس دي غورتاري رئاسة ما يزيد على ستة اجتماعات عامة لتقييم برامج العمل الوطنية.
    A project on juvenile justice reform, following the example of the projects launched in Egypt and Lebanon, is currently under consideration for Jordan. UN ويجري النظر في مشروع لاصلاح قضاء الأحداث، لصالح الأردن، يحذو حذو المشروعين اللذين أُطلقا في مصر ولبنان.
    She was surprised that he insisted on remaining aboard a sinking ship instead of following the example of some of his colleagues, such as the former Secretary of State Colin Powell and the former White House spokesman Scott McClellan, who had abandoned ship at the appropriate time. UN وقالت إنها اندهشت لإصراره على البقاء في سفينة تغرق بدلا من أن يحذو حذو العديد من زملائه الذين غادروا السفينة في الوقت المناسب، مثل وزير الخارجية السابق كولين باول والمتحدث الرسمي السابق باسم البيت الأبيض سكوت ماكليلان.
    The Republic of Guinea, following the example of all the Member States of the United Nations, unreservedly condemns all forms of terrorism from wherever it may originate, whosoever perpetrates or sponsors it, and whatever their motivations. UN وعلى غرار ما فعلت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدين جمهورية غينيا دون تحفظ، جميع أشكال الإرهاب أيا كان مأتاها أو مرتكبوها أو مدبروها وأيا كانت دوافعهم.
    The subprogramme will continue to promote South-South cooperation among its member countries following the example of the cooperation between the National Institute for Statistics and Geography of Mexico and the Haitian Institute for Statistics in the development of an indicator of economic activity. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بين البلدان الأعضاء اقتداءً بنموذج التعاون بين المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا بالمكسيك ومعهد هايتي للإحصاء، في تطوير مؤشر للنشاط الاقتصادي.
    In this regard, we acknowledge the initiative of the Permanent Representative of Uganda, who held informal consultations with the General Assembly in order to keep members informed about the process of preparing the report and get feedback from them before it was finalized, following the example of the delegation of Viet Nam in 2008. UN وفي هذا الصدد، ننوه بمبادرة الممثل الدائم لأوغندا، الذي أجرى مشاورات غير رسمية مع الجمعية العامة بغية إبقاء الأعضاء مطلعين على عملية إعداد التقرير والحصول على ردودهم قبل إنهائه، على غرار مثال الوفد الفيتنامي في عام 2008.
    As this consensus text was reached after very intensive consultations with interested parties, it is the wish of the co-sponsors that it be adopted without a vote, following the example of previous sessions. UN ولما كان هذا النص التوافقي قد تم التوصل إليه بعد المشاورات المكثقة التي أجريت مع اﻷطراف المهتمة، فإن المشاركين في تقديمه يأملون في اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في الدورات الماضية.
    Draft resolutions that called for follow-ups to previous follow-ups to studies should be eliminated and, following the example of the United Nations Development Programme, superfluous preambular paragraphs should be eliminated. UN وأنه سيتم كذلك الترحيب بإلغاء مشاريع القرارات التي تطلب متابعة لمتابعة الدراسات التي قد أعدت، وبحذف الفقرات الفرعية العديدة من ديباجاتها، على غرار ما يحصل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ﻷنها عديمة الجدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus