The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | وتفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
The letter also includes information on the status of implementation of the Convention within the Party, including the import responses submitted and a complete list of notifications submitted by the Party both prior to and following the opening of the Convention for signature. | UN | وتشمل الرسالة أيضاً معلومات عن حالة تنفيذ الاتفاقية لدى الطرف، بما في ذلك الردود الاستيرادية المقدمة وقائمة كاملة بالإخطارات المقدمة من الطرف سواء قبل أو عقب فتح باب التوقيع على الاتفاقية. |
4. Requirements following the opening of the transmission lines: | UN | ٤ - الشروط المطلوبة بعد فتح خطوط النقل: |
Further deployments were observed following the opening, on 26 May, of a large Georgian patriot youth camp at Ganmukhuri, in close proximity to the ceasefire line on the Georgian-controlled northern side of the Inguri River. | UN | ولوحظ أيضا مزيد من عمليات الانتشار في أعقاب افتتاح مخيم كبير للشباب الوطني الجورجي في 26 أيار/مايو في غانموخوري، يقع على مقربة من خط وقف إطلاق النار على الجانب الشمالي لنهر إنغوري، الخاضع لسيطرة جورجيا. |
In addition, the private construction industry that has grown following the opening of the market thus far has consisted of a few small, largely inexperienced companies. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن صناعة التشييد الخاصة التي نمت في أعقاب فتح السوق كانت تضم، حتى ذلك الحين، عددا قليلا من الشركات الصغيرة التي لا تتوافر لديها الخبرة كثيرا. |
The general debate opens on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and is being held without interruption over a period of nine working days. | UN | تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وتستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
Also decides that the general debate in the General Assembly shall open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and shall be held without interruption over a period of nine working days. | UN | تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
Also decides that the general debate in the General Assembly shall open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and shall be held without interruption over a period of nine working days. | UN | تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
Also decides that the general debate in the General Assembly shall open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and shall be held without interruption over a period of nine working days. | UN | تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
By the same resolution, the General Assembly decided that the general debate in the General Assembly would open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and would be held without interruption over a period of nine working days. | UN | وبموجب القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة وأن تستمر من دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
The Assembly met on the Friday of that same week to consider the report of the General Committee, and the general debate always began on the Monday following the opening of the session. | UN | واجتمعت الجمعية يوم الجمعة من نفس اﻷسبوع للنظر في تقرير المكتب، والمناقشة العامة بدأت دوما يوم الاثنين التالي لافتتاح الدورة. |
Also decides that the general debate in the General Assembly shall open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and shall be held without interruption over a period of nine working days. | UN | تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
By its resolution 57/301 of 13 March 2003, the General Assembly decided that the general debate should open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and should be held without interruption over a period of nine working days. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، أن تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، وأن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
By its resolution 57/301 of 13 March 2003, the General Assembly decided that the general debate should open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and should be held without interruption over a period of nine working days. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، أن تفتتح المناقشة العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، وأن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل. |
2. Also decides that the general debate in the General Assembly shall open on the Tuesday following the opening of the regular session of the General Assembly and shall be held without interruption over a period of nine working days; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تفتتح المناقشة العامة في الجمعية العامة يوم الثلاثاء التالي لافتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، على أن تستمر دون انقطاع لمدة تسعة أيام عمل؛ |
following the opening of the roads from Uganda and Kenya into the Sudan it will no longer be necessary for goods for the south of the Sudan to be deployed through Khartoum or El Obeid. | UN | عقب فتح الطرق المؤدية من أوغندا وكينيا إلى السودان، ستزول الحاجة إلى نقل البضائع إلى جنوب السودان عبر الخرطوم أو الأبيض. |
This process has been supported by global opportunities for accessing and disseminating knowledge, following the opening of borders to international trade and the movement of persons, as well as significant progress in transportation and communication technologies. | UN | ووجدت هذه العملية ما يدعمها في الفرص العالمية المتاحة للوصول إلى المعرفة ونشرها، بعد فتح الحدود أمام التجارة الدولية وتنقل الأشخاص، والتقدم الكبير في مجالي النقل وتكنولوجيا الاتصالات. |
902. Although the United Nations Office at Nairobi experienced a significant increase in the number of service requests in 2011 following the opening of the new office facility (4,401 service requests received in 2011, compared with 2,212 in 2010, representing an increase of 98 per cent), the Office's ability to respond to service requests within the standard turnaround time actually improved. | UN | 902 - رغم أن المكتب شهد زيادة كبيرة في عدد طلبات الخدمات في عام 2011 في أعقاب افتتاح المرفق الجديد (ورد 401 4 من طلبات الخدمة في عام 2011 مقابل 212 2 في عام 2010، أي بزيادة نسبتها 98 في المائة) تحسنت قدرة المكتب عملياً على الاستجابة لطلبات الخدمة في غضون الفترة الزمنية المعيارية. |
But other developments followed: the terrorist attacks in Jerusalem and Tel Aviv; the fighting in southern Lebanon in April; the Israeli elections in May; the Lebanese elections; the fighting following the opening of the Jerusalem tunnel; the Cairo conference. | UN | ولكن وقعت أحداث أخرى: الهجمات اﻹرهابية في القدس وتل أبيب؛ والقتال في الجنوب اللبناني في نيسان/أبريل؛ والانتخابات الاسرائيلية في أيار/مايو؛ والانتخابات اللبنانية؛ والقتال الذي نشب في أعقاب فتح نفق القدس؛ ومؤتمر القاهرة. |
More recently, violence and rioting erupted in East Jerusalem and throughout the occupied territories following the opening by the Israeli authorities of the tunnel in the vicinity of the Temple Mount. | UN | وفي وقت أقرب عهدا، اندلعت نار العنف والشغب في القدس الشرقية وفي جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، على إثر فتح السلطات اﻹسرائيلية للنفق بجوار الحرم الشريف. |
following the opening of the crossing points, UNFICYP has been receiving increased requests to assist in locating third party nationals suspected of having been victims of trafficking on the island. | UN | وعقب فتح المعابر، صارت قوة الأمم المتحدة تتلقى عددا زائدا من طلبات المساعدة في العثور على رعايا أطراف ثالثة يُشتبه في أنهم وقعوا ضحايا لأنشطة الاتجار بالبشر في الجزيرة. |
following the opening of the session, Ms. Katharina Kummer Peiry, Executive Secretary of the Convention Secretariat, welcomed participants, saying that the Convention was in an exciting and transitional phase. | UN | وعقب افتتاح الدورة، رحبت السيدة كاتارينا كومير بايري، الأمينة التنفيذية لأمانة الاتفاقية بالمشاركين قائلة إن الاتفاقية مرحلة مثيرة وانتقالية. |
following the opening high-level session, parallel high-level interactive sessions on " Strengthening nuclear safety and nuclear disaster risk preparedness " will be held from 9 a.m. to 12 noon in Conference Room 2 (NLB) and Conference Room 4 (NLB). | UN | وعقب الجلسة الافتتاحية رفيعة المستوى، ستُعقد جلستان تفاعليتان متوازيتان عن " تعزيز السلامة النووية والتأهّب لخطر الكوارث " من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/12 في غرفة الاجتماعات 2 (مبنى المرج الشمالي) وغرفة الاجتماعات 4 (مبنى المرج الشمالي). |