"following the publication" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقب نشر
        
    • أعقاب نشر
        
    • بعد نشر
        
    • وعقب نشر
        
    • وبعد نشر
        
    • إثر نشر
        
    • عقب صدور
        
    • اعتبارا من تاريخ نشر
        
    • بعد إصدار
        
    • أعقاب صدور
        
    • في أعقاب نشره
        
    • تلت نشر
        
    Nonetheless, five police officers and a local administrator were arrested following the publication of the report concerning allegations of torture and assassination. UN إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال.
    The author points out that, following the publication of the parliamentary report in 2006, a media campaign of denigration against the Plymouth Brethren spread throughout the country. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    Council members reiterated their condemnation of the attacks on diplomatic personnel and premises, following the publication of a defamatory video. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم للهجمات التي نُفذت ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية في أعقاب نشر شريط فيديو تشهيري.
    (iii) Increased number of meetings with the Government of Burundi concerning the establishment of the transitional justice mechanisms following the publication of the report on national consultations UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة مع حكومة بوروندي بشأن الآليات الانتقالية للعدالة بعد نشر تقرير المشاورات الوطنية
    following the publication of the interview, the Likud Party called on Prime Minister-elect Barak to condemn Beilin’s statements, and to bar him from any ministerial post. UN وعقب نشر المقابلة، طلب حزب الليكود من رئيس الوزراء المنتخب باراك إدانة تصريحات بيلين، ومنعه من تبوؤ أي منصب وزاري.
    following the publication of the Ordinance, the Bedouins did not register the lands they were inhabiting. UN وبعد نشر المرسوم، لم يسجل البدو اﻷراضي التي كانوا يسكنونها.
    following the publication of the report of the Panel of Experts on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth in the Democratic Republic of the Congo, the Government of the Republic of Burundi would like to draw the attention of the Security Council to the following: UN على إثر نشر تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود حكومة جمهورية بوروندي أن توجه نظر مجلس الأمن إلى ما يلي:
    The author points out that, following the publication of the parliamentary report in 2006, a media campaign of denigration against the Plymouth Brethren spread throughout the country. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن حملة تشويه إعلامية لإخوان بليموث استشرت في البلد بأسره عقب نشر التقرير البرلماني في عام 2006.
    Four of the red notices were issued by Member States following the publication of special notices on the basis of membership of an unauthorized organization. UN وقد أصدرت دول أعضاء أربعة من تلك الإخطارات الحمراء عقب نشر إخطارات خاصة على أساس العضوية في منظمة غير مرخص لها.
    Recommendation: following the publication of the evaluation of UNIDO's global forum activities, the Secretariat will devise a strategy for its convening and partnerships function. UN توصية: ينبغي أن تضع الأمانة، عقب نشر تقييم أنشطة المحفل العالمي التابع لليونيدو، استراتيجية لوظيفتها المتمثلة في تنظيم المناسبات وإقامة الشراكات.
    It regretted that none of the recommendations of the fact-finding mission conducted in 2005 had been implemented, and deplored the fact that the President of the National Human Rights Commission had been forced to seek refuge abroad following the publication of the Commission's report. UN وأعربت عن أسفها لعدم تنفيذ أيٍّ من توصيات بعثة تقصي الحقائق التي جرت في عام 2005، وأسفت لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى التماس اللجوء في الخارج عقب نشر تقرير اللجنة.
    following the publication of the report, the President apologized to the victims on behalf of the Government and on his own behalf, and pledged to implement the recommendations of the Commission. UN وفي أعقاب نشر التقرير، اعتذر الرئيس للضحايا باسمه وباسم الحكومة وتعهد بتنفيذ توصيات اللجنة.
    following the publication of the addendum to its interim report UN والتقى الفريق في أعقاب نشر الإضافة لتقريره
    following the publication of the Cluster Munition Monitor 2013, Canada completed the destruction of its stockpiles of cluster munitions. UN وفي أعقاب نشر مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013، أنجزت كندا تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية.
    following the publication of the report, public consultations were held in 2008 with the aim of analysing the results of the implementation of the Pay Equity Act, and determining if it should be reviewed. UN بعد نشر التقرير، أُجريت مشاورات جماهيرية في سنة 2008 بقصد تحليل نتائج تنفيذ قانون الإنصاف في المرتبات، وتقرير ما إذا كان يلزم مراجعته أم لا.
    More women have been applying to the Women's Refuge because of incest; this is attributed to an enormous amount of public discussion of incest that took place in 2005 following the publication of a book in Iceland in which a woman described her experience of sexual abuse and ill-treatment as a child. UN ويتقدم عدد أكبر من النساء إلى الملجأ بسبب سفاح المحارم؛ ويُعزى ذلك إلى القدر الكبير من المناقشات العامة التي جرت عن سفاح المحارم عام 2005 بعد نشر كتاب في أيسلندا وصفت فيه امرأة تجربتها المتعلقة بالاعتداء الجنسي وسوء معاملتها كطفلة.
    following the publication of the Least Developed Countries Report, an executive session of the Board on LDCs not exceeding three days will meet to discuss the report and other thematic and sectoral issues of interest to LDCs. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    following the publication of the Least Developed Countries Report, an executive session of the Board on LDCs not exceeding three days will meet to discuss the report and other thematic and sectoral issues of interest to LDCs. UN وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا.
    following the publication of this interview, 11 associations of French resistance fighters and of deportees to German concentration camps filed a private criminal action against Mr. Faurisson and Patrice Boizeau, the editor of the magazine Le Choc du Mois. UN وبعد نشر هذا اللقاء رفعت ١١ رابطة للمحاربين من أعضاء المقاومة الفرنسية ولﻷشخاص الذين تم ترحيلهم إلى معسكرات الاعتقال اﻷلمانية قضية جنائية خاصة ضد السيد فوريسون وباتريس بويزو، محرر مجلة لي شوك دي موا.
    Yet not a single prosecution of those responsible for such practices had been undertaken following the publication of the report. That was surprising, to say the least. UN غير أن المسؤولين عن هذا النوع من الممارسات لم يتعرضوا ﻷي نوع من التتبعات على إثر نشر هذا التقرير، اﻷمر الذي يبدو، أقل ما يبدو، أنه أمر مدهش.
    The author points out that, following the publication of the first parliamentary report in 1995, a media smear campaign targeting the followers of Nichiren Daishonin Buddhism was conducted throughout the country. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه عقب صدور التقرير البرلماني الأول في عام 1995، نُظمت حملة تشهير إعلامية ضد أتباع طقوس ديانة نيشيرين ديشونان البوذية في جميع أنحاء البلد.
    The requirements indicated in article 31 are to be met within the two years following the publication of the present Act in the Official Gazette. UN ينبغي تنفيذ المقتضيات المشار إليها في المادة 31 خلال أجل سنتين، اعتبارا من تاريخ نشر هذا القانون في الجريدة الرسمية.
    following the publication of the Secretary-General's report entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " (A/57/387 and Corr.1), the approach had been re-evaluated and adjusted. UN وقالت إنه بعد إصدار تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغيرات (A/57/387 والتصويب 1) جرت إعادة تقييم النهج وتعديله.
    following the publication of the report of the Secretary-General's adviser on the matter, the Fifth Committee should take appropriate steps to eliminate further incidences of sexual abuse in United Nations peacekeeping operations. UN وفي أعقاب صدور تقرير مستشار الأمين العام حول هذه المسألة، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ الخطوات الملائمة للقضاء على وقوع مزيد من حوادث الاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In one case, a defender was threatened following the publication of a report concerning torture and other ill-treatment by the police. UN وفي إحدى الحالات، تعرض مدافع للتهديد في أعقاب نشره تقريراً عن ممارسات التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد شرطة.
    In the initial weeks following the publication of the Commission’s report, the Mission stepped up its protection of any Guatemalan public figures who felt vulnerable to acts of violence. UN وخلال اﻷسابيع اﻷولى التي تلت نشر تقرير لجنة بيان الانتهاكات، ضاعفت البعثة مرافقتها للشخصيات الغواتيمالية التي كان يتوجس أصحابها من ارتكاب أعمال عنف ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus