Even science has played a major role in fomenting this fear. | Open Subtitles | حتى العلم لعبت دورا كبيرا في إثارة هذا الخوف. |
Until President De Klerk's recent admission of the existence of a third force, the Government consistently denied that it had a hand in fomenting the politically inspired violence which has plagued the townships since the mid-1980s. | UN | وحتى اعتراف الرئيس دي كليرك اﻷخير بوجود قوة ثالثة، كانت الحكومة دائما تنفي أن لها يدا في إثارة أعمال العنف ذات الدوافع السياسية والتي تعاني منها البلدات منذ منتصف الثمانينات. |
Provisions relating to seditious libel were under consideration as part of the constitutional review process, but it should be noted that the media in developing countries such as Sierra Leone sometimes published unfounded rumours with the sole objective of fomenting unrest. | UN | ولكن تجدر ملاحظة أن وسائل الإعلام في بلدان نامية كسيراليون تصدر أحياناً شائعات لا تقوم على أساس يكون غرضها الوحيد هو إثارة القلاقل. |
The cold war played an insidious role in fomenting these wars and conflicts. | UN | ولعبت الحرب الباردة دورا لئيما في تأجيج هذه النزاعات والحروب. |
A hacker with a knack for fomenting social unrest. But theft has never been his M.O. | Open Subtitles | مخترق مع موهبة لإثارة إضطرابات إجتماعيّة ولكن السرقة لم تكن أسلوبه قط |
This is the reason we're fomenting a generation of narcissists. | Open Subtitles | وهذا هو السبب نحن بإثارة جيل من النرجسيون. |
Her public acts are aimed at fomenting social unrest and internal destabilization, in violation of national laws. | UN | فالسيدة بيريث أغيليرا تسعى بما تضطلع به من أعمال عامة إلى إثارة الفوضى الاجتماعية والقلاقل الداخلية، بما يشكل انتهاكاً لقوانين البلد. |
They try to divide peoples by fomenting sectarian, ethnic and religious differences, despite the fact that people in the region with diverse ethnic and religious backgrounds have coexisted in harmony for centuries. | UN | وتحاول تقسيم الشعوب من خلال إثارة خلافات طائفية وعرقية ودينية، رغم أن شعوب المنطقة التي لها خلفيات عرقية ودينية متنوعة قد تعايشت بوئام طوال قرون. |
Activities of political, trade union and other organizations aimed at the violent overthrow of the constitutional order, violation of the territorial integrity of Montenegro, violation of guaranteed freedoms and rights or inciting and fomenting of national, racial, religious and other hatred or intolerance shall be prohibited. | UN | تُحظَر أنشطة المنظمات السياسية، والنقابية وغيرها من المنظمات التي تهدف إلى الإطاحة بالنظام الدستوري بالعنف، أو انتهاك السلامة الإقليمية للجبل الأسود، أو الحريات والحقوق المكفولة، أو إثارة النعرات القومية والعرقية والدينية و غيرها من أعمال الكراهية أو التعصب و التحريض عليها. |
Article 51: fomenting war against the State. | UN | - المادة 51 إثارة الحرب ضد الدولة والتي تنص على: |
The above factors have played out in various degrees on fomenting discord to the extent that Nigeria faces numerous risks of conflict and crises arising from the following: | UN | لقد استمرت العناصر المذكورة أعلاه بدرجات مختلفة في إثارة الفرقة لدرجة أن نيجيريا تواجه العديد من مخاطر نشوب النزاعات والأزمات بسبب ما يلي: |
Concern is also expressed about the adequacy of efforts by the State party to investigate and prosecute persons responsible for fomenting ethnic hatred, especially in the localities affected by war. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء مدى ملاءمة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل البحث عن المسؤولين عن إثارة الكره الإثني، وبصفة خاصة في المواقع المتضررة من الحروب، ومقاضاتهم. |
Those bent on fomenting hate and violence will find willing adherents, particularly among the helpless, and hopeless poor, the dispossessed and the disenfranchised. | UN | وأولئك المنكبّون على إثارة الكراهية والعنف سيجدون أنصاراً راغبين في الاستجابة لهم، خاصة من بين الفقراء البائسين واليائسين والمشردين والمحرومين من حقوقهم المشروعة. |
Canada has extensive Criminal Code and other measures to combat hate propaganda, and thereby prevent the fomenting of hatred that can give rise to incitement of terrorism. | UN | توجد لدى كندا أحكام واسعة النطاق في قانونها الجنائي وتدابير أخرى لمكافحة الدعاية التي تحض على الكراهية، ومن ثم تمنع إثارة مشاعر الكراهية التي يمكن أن تفضي إلى التحريض على الإرهاب. |
We condemn these illegal, criminal actions and condemn such provocative declarations and incitement by the occupying Power, which are aimed at fomenting violence and tensions between the two sides and intimidating and terrorizing the Palestinian civilian population. | UN | إننا ندين هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة كما ندين ما تدلي به السلطة القائمة بالاحتلال من تصريحات استفزازية وما تمارسه من تحريض الغرض منهما تأجيج العنف والتوتر بين الجانبين وترهيب السكان المدنيين الفلسطينيين وترويعهم. |
References in the paragraph cited above were repetitions of claims made by insurgency leaders and some of their supporters abroad with a view to fomenting tribal strife and ethnic tensions. | UN | وتعتبر الإشارات الواردة في الفقرة المذكورة أعلاه تكراراً لمزاعم أطلقها قادة التمرد وبعض مؤيديهم في الخارج، بهدف تأجيج الصراع القبلي وزيادة حدة التوترات الإثنية. |
He also noted with concern that modern means of mass communication had become vehicles for fostering racist hate and violence and fomenting religious intolerance. | UN | وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني. |
The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. | UN | وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية. |
I charge this committee with fomenting a cold civil war of hate... | Open Subtitles | أنا أتهم هذه اللجنة بإثارة حرب باردة أهلية لكراهية |
However, it has been alleged that the Government played an active role in fomenting ethnic antagonism. | UN | غير أنه زعم أن الحكومة قامت بدور نشط في إشعال فتيل العداوات العرقية. |
The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. | UN | ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان. |
Furthermore, it must be recalled that the United States bears primary responsibility for fomenting and escalating the conflict in the first place to create the conditions for " managing the crisis " later. | UN | ومن الواجب التذكير بأن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الأساسية عن اختلاق النزاع أصلا وتصعيده لتهيئة الظروف لاحقا ' ' لإدارة الأزمة``. |