"food supplies" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإمدادات الغذائية
        
    • إمدادات غذائية
        
    • إمدادات الأغذية
        
    • المواد الغذائية
        
    • إمدادات الغذاء
        
    • للإمدادات الغذائية
        
    • الموارد الغذائية
        
    • المؤن الغذائية
        
    • واﻹمدادات الغذائية
        
    • الامدادات الغذائية
        
    • اﻷغذية
        
    • مواد غذائية
        
    • والمؤن الغذائية
        
    • السلع الغذائية
        
    • بالإمدادات الغذائية
        
    Further restrictions resulted from the widespread bandhs (strikes), which prevented the delivery of food supplies, particularly in the hill districts. UN ونجمت أنواع أخرى من القيود عن انتشار الاضطرابات التي تحول دون تسليم الإمدادات الغذائية خصوصا في مقاطعات التلال.
    Sometimes he and other Kurds were threatened with death and their food supplies stopped by the Turkish military. UN وقد تعرض هو وأكراد غيره للموت في بعض الأحيان، حينما منع الجيش التركي عنهم الإمدادات الغذائية.
    As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine. UN ونتيجة لذلك تواجه أقل البلدان نمواً في أفريقيا بصورة متزايدة خطر نقص الغذاء وانقطاع الإمدادات الغذائية وخطر المجاعات.
    The revitalization of agricultural production to provide better food supplies to prisons; UN تنشيط الإنتاج الزراعي لتقديم إمدادات غذائية أفضل إلى السجون؛
    Local food supplies would also be affected negatively by decreasing fisheries resources in large lakes due to rising water temperatures. UN كما سوف تتأثر إمدادات الأغذية المحلية سلباً بنقص الموارد السمكية في البحيرات الكبرى بسبب ارتفاع درجات حرارة المياه.
    Substantial additional investments in agriculture will also be required to ensure adequate food supplies. UN ومن الضروري أيضا القيام باستثمارات إضافية كبيرة في القطاع الزراعي لضمان ما يكفي من الإمدادات الغذائية.
    We therefore need to build a bridge between available food supplies and people who are hungry. UN لذلك، نحتاج إلى بناء جسر بين الإمدادات الغذائية المتوفرة والناس الجياع.
    Higher output prices are not sufficient to trigger an expansion in food supplies. UN فارتفاع أسعار المنتجات ليس كافياً لكي تبدأ الإمدادات الغذائية في الاتساع.
    food supplies were standard and regular, and facilities to transport offenders to court have improved. UN وكانت الإمدادات الغذائية عادية ومنتظمة وتحسنت وسائل نقل الجناة إلى المحكمة.
    The crisis resulted from increases in the demand for food that were not matched by increases in food supplies. UN وقد نتجت الأزمة عن زيادات في الطلب على الغذاء لم تقابلها زيادات في الإمدادات الغذائية.
    Some countries also have begun stockpiling food supplies to hedge against future price increases. UN كما بدأ بعض البلدان في تخزين الإمدادات الغذائية تحسبا لارتفاع أسعارها في المستقبل.
    Local food supplies would be also affected negatively by decreasing fisheries resources in large lakes due to rising water temperatures. UN كما ستتأثر سلبا الإمدادات الغذائية المحلية بنقصان الموارد السمكية في بحيرات كبيرة بفعل ارتفاع درجات حرارة المياه.
    food supplies remain disrupted, and access to clean water and medical assistance hindered, and the hospitals are stretched to capacity. UN ولا تزال الإمدادات الغذائية متوقفة وسبل الحصول على المياه النظيفة وتلقّي العناية الطبية معرقلة وطاقات المستشفيات منهكة.
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. UN وإذا ما استجدت ظروف تحول دون شراء السلع اﻷساسية فسيبقى الموظفون، لولا هذا المخزون، من دون إمدادات غذائية.
    Owing to financial constraints, however, there had been a shortage of basic food supplies at the end of 2001. UN إلا أنه بسبب القيود المالية، كان هناك نقص في إمدادات الأغذية الأساسية في نهاية عام 2001.
    Since land resources are limited, increases in food supplies increasingly require productivity growth through the intensification of cultivation. UN وبما أن الموارد من الأراضي محدودة، فإن زيادة إمدادات الأغذية تستوجب بصورة مطردة نمو الإنتاجية من خلال تكثيف الزراعة.
    It is necessary to avoid disruption of critical activities, including the delivery of essential food supplies, on which the civilian population depends. UN ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون.
    In case of severe droughts, entire families abandon their land in search for emergency food supplies at famine relief centers. UN وفي حالات الجفاف الشديد، تهجر أسر بأكملها أراضيها بحثا عن إمدادات الغذاء الطارئة في مراكز الإغاثة من المجاعات.
    3.6.2.4 Equitable distribution of world food supplies 340 343 82 UN 3-6-2-4 التوزيع العادل للإمدادات الغذائية في العالم 340-343 90
    FAO has estimated that two thirds of the additional food supplies will need to come from irrigated agriculture and one third from rain-fed agriculture. UN وحسب تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يأتي ثُلثا الموارد الغذائية الإضافية من الزراعة المروية وثُلث واحد من الزراعة المطرية.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that shops and markets continue to provide limited food supplies at exorbitantly high prices. UN وتفيد تقارير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المتاجر والأسواق لا تزال تعرض كميات محدودة من المؤن الغذائية بأسعار باهظة.
    The assistance is, inter alia, for housing for displaced persons, medicine and food supplies. UN وتقدم المساعدة، في جملة أمور أخرى، لتوفير المسكن للمشردين ولتوفير اﻷدوية واﻹمدادات الغذائية.
    Iraq was on the verge of a severe famine due to the decline in food supplies and the increase in the incidence of malnutrition; UN بين التقرير أن العراق على حافة مجاعة حادة بسبب تدهور الامدادات الغذائية وارتفاع حالات سوء التغذية؛
    In particular, additional funding support is urgently required in order for agencies to stockpile contingency food supplies for the winter months. UN وبصفة خاصة يلزم دعم مالي إضافي بصورة عاجلة كي تتمكن الوكالات من تخزين إمدادات اﻷغذية الطارئة اللازمة ﻷشهر الشتاء.
    Another distribution centre is scheduled to begin operations from Prizren and will distribute food supplies to 10 municipalities in southern Kosovo. UN ومن المقرر أن يبدأ مركز توزيع آخر عملياته من بريزرين وسيوزع مواد غذائية على ١٠ بلديات في جنوب كوسوفو.
    These protective measures included the provision of gas masks, alternative accommodation, medical kits, drinking water and food supplies. UN وشملت هذه التدابير الوقائية توفير الأقنعة الواقية من الغازات، والمأوى البديل، والطواقم الطبية، ومياه الشرب، والمؤن الغذائية.
    Such an export-oriented strategy is a negative coping mechanism for rural agricultural producers and the rural poor, who need domestic food supplies and nutrition for their own consumption. UN وتعد هذه الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير آلية في المواجهة سلبية اﻷثر بالنسبة لمنتجي المحاصيل الزراعية في الريف ولفقراء الريف الذين يحتاجون الى السلع الغذائية المحلية ولاستهلاكهم الشخصي.
    In other cases trucks carrying food supplies were barred from reaching areas of distribution. UN وفي حالات أخرى، مُنعت شاحنات محملة بالإمدادات الغذائية من الوصول إلى مناطق التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus