"for a country" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالنسبة لبلد
        
    • في بلد
        
    • بالنسبة إلى بلد
        
    • لبلد ما
        
    • وبالنسبة لبلد
        
    • على بلد
        
    • على أي بلد
        
    • بالنسبة للبلد
        
    • وبالنسبة إلى بلد
        
    • لأي بلد
        
    • بالنسبة لكل بلد
        
    • عن بلد
        
    • بالنسبة الى البلد
        
    • لبلد من البلدان
        
    • بالنسبة لدولة
        
    This in itself is a significant achievement for a country as beset by conflict and poverty as Afghanistan. UN وهذا في حد ذاته إنجاز هام بالنسبة لبلد يعاني من الصراع والفقر مثل أفغانستان.
    It should be assessed in its two dimensions: the effort that it represents for a country such as ours, and the possibility of replication by other developing countries. UN وينبغي تقييمها من حيث بعديها: الجهد الذي تمثله بالنسبة لبلد كبلدنا وإمكانية أن تحاكيها بلدان نامية أخرى.
    :: An additional 1 million colour television sets will have been distributed between 2001 and 2002, for a country whose total population is under 12 million. UN :: تم توزيع مليون جهاز تلفزيون ملون إضافي بين عام 2001 و 2002 في بلد لا يصل مجموع عدد سكانه إلى 12 مليون نسمة.
    This is a large number for a country of 51,000 square kilometres and a population of 4 million inhabitants. UN وهذا عدد كبير بالنسبة إلى بلد مساحته 000 51 كيلومتر مربع وعدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    It is important to carefully integrate policies for a country's oil fund with government budgets and expenditures and to ensure transparency. UN :: من الضروري العمل بحرص على إدماج السياسات الخاصة بالصندوق النفطي لبلد ما في ميزانيات الحكومة ونفقاتها وضمان الشفافية.
    for a country with a gross domestic product of 21 billion dollars, those are truly impressive figures. UN وبالنسبة لبلد يبلغ ناتجه المحلي الإجمالي 21 بليون دولار، تبدو هذه الأرقام مذهلة حقا.
    It is unfair for a country to impose its own philosophy on another country against its will. UN وليس من العدل أن يفرض بلد من البلدان فلسفته على بلد آخر ضد إرادته.
    Certainly, the preparation of the report was challenging, particularly for a country and people who have just come out of war. UN ومن المؤكد أن إعداد هذا التقرير كان يتسم بالتحدي، لا سيما بالنسبة لبلد وشعب خرجا للتو من الحرب.
    Such concerns are natural for a country like India, the home of one sixth of humanity. UN والمشاغل طبيعية بالنسبة لبلد مثل الهند يعيش فيه سدس البشرية.
    We are, naturally, aware of the problems the negotiations will entail for the nuclear Powers and, more so perhaps then for the others, for a country like ours. UN ومن الطبيعي أننا نعي المشاكل التي ستنجم عن التفاوض بالنسبة للقوى النووية، وربما أكثر من اﻵخرين بالنسبة لبلد كبلدنا.
    Therefore Sri Lanka's educational accomplishments have not been inconsiderable for a country of its income level. UN ومن ثم فان اﻹنجازات التعليمية لسري لانكا لم تكن قليلة بالنسبة لبلد بمثل مستواها الاقتصادي.
    It could be argued that, for a country of slightly over one million people, this amount is not too bad. UN وبوسعنا القول أن ذلك المبلغ لا بأس به بالنسبة لبلد يزيد عدد سكانه قليلا عن المليون نسمة.
    Child mortality rates are relatively high for a country with Myanmar's level of gross domestic product per capita. UN وتبلغ معدلات وفيات الأطفال حداً عالياً نسبياً في بلد على مستوى ميانمار من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    We would like to point out that for a country that only eight years ago started consistently and patiently building its liberal institutions, we have made enormous and significant progress. UN نود أن نشير إلى أننا أحرزنا، في بلد بدأ منذ ثماني سنوات فقط بشكل ثابت وبصبر بناء مؤسساته الليبرالية، تقدما كبيرا وهاما.
    But for a country that had just emerged from bitter conflict, the chance of falling between the cracks was very real before the Peacebuilding Commission was created. UN أما بالنسبة إلى بلد خرج للتو من صراع مرير، فإن فرصة سقوطه بين الشقوق كانت حقيقية جدا قبل إنشاء لجنة بناء السلام.
    The quality of such a working relationship might be a competitive advantage for a country in its own right in a globalizing and liberalizing world economy. UN وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير.
    for a country such as Micronesia, with many scattered islands, it added yet another set of impediments to its efforts to provide the necessary services to its citizens, who were scattered on these tiny atolls. UN وبالنسبة لبلد كميكرونيزيا بجزره الكثيرة المتناثرة، يضيف هذان الأمران مجموعة أخرى من العوائق أمام جهودها لتوفير الخدمات الضرورية لمواطنيها المتناثرين على هذه الجزر المرجانية البالغة الصغر.
    She recognized, however, how difficult that would be for a country with such ethnic and religious diversity. UN غير أنها سلّمت بصعوبة ذلك على بلد يتسم بهذا التنوع الإثني والديني.
    I have not come to tell anyone how to govern. I have not come to threaten a country or to start to set conditions for a country. UN لم آت إلى هنا لأعلم أحدا كيفية الحكم، ولم آت لتهديد أي بلد أو للبدء في فرض شروط على أي بلد.
    The quality of such a working relationship between the public and private sectors might even be a competitive advantage for a country in its own right. UN 29- بل وقد تكون نوعية مثل هذه العلاقة في العمل بين القطاعين العام والخاص ميزة تنافسية في حد ذاتها بالنسبة للبلد.
    for a country like the Philippines, with its nationals spread around the globe, the dangers posed by nuclear weapons were particularly stark. UN وبالنسبة إلى بلد مثل الفلبين، التي ينتشر مواطنوها حول العالم، فإن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية هي شديدة الوضوح على نحو خاص.
    It presents an opportunity for a country to benefit from the rapid growth of global connectivity and to leapfrog conventional obstacles to development goals, especially in poverty reduction. UN فهي تمثل فرصة قوية لأي بلد للاستفادة من النمو السريع للاتصال العالمي وتخطي العراقيل التقليدية التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما المتعلقة بتخفيض الفقر.
    9. The rationale for this approach is that full and effective participation in the emerging global information network is increasingly of fundamental importance for a country to benefit from globalization and to avoid marginalization. UN ٩ - اﻷساس المنطقي لهذا النهج هو أن المشاركة التامة والفعالة في الشبكة العالمية الجديدة للمعلومات أصبحت أمرا تتزايد أهميته اﻷساسية بالنسبة لكل بلد لكي يستفيد من عملية العولمة وينجو من التهميش.
    However, difficulties arise that sometimes make such a search for a country able to admit the refugee in question fruitless. UN بيد أن هناك صعوبات تعترض هذا المسعى، وتثبط أحيانا عملية البحث عن بلد يمكن أن يسمح بدخول اللاجئ المعني بالأمر.
    Stressing that periodic population and housing censuses for a country as a whole and for each administrative area therein are one of the primary sources of data needed for effective development planning and the monitoring of population issues and socio-economic and environmental trends, policies and programmes aimed at the improvement of living standards, UN وإذ يؤكد أن عمليات التعداد الدوري للسكان والمساكن تمثل بالنسبة الى البلد ككل وبالنسبة الى كل منطقة إدارية فيه أحد المصادر اﻷساسية للبيانات اللازمة للتخطيط اﻹنمائي الفعال ولرصد القضايا السكانية، والاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، والسياسات والبرامج الرامية الى تحسين مستويات المعيشة.
    New exports are an important dynamic, as they may lead to the discovery of new competitive advantages for a country. UN ٩١- والصادرات الجديدة قوة محركة هامة إذ أنها قد تؤدي إلى اكتشاف مزايا تنافسية جديدة لبلد من البلدان.
    I have never believed that a republic was suitable for a country as large as Russia. Open Subtitles لم أعتقد أبداً بأنّ النظام الجمهوري صالح للحكم بالنسبة لدولة كبيرة مثل روسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus