"for a fixed period" - Traduction Anglais en Arabe

    • لفترة محددة
        
    • لمدة محددة
        
    • خلال فترة محددة
        
    That provision enables judicial authorities to expel a violent person from the common domicile for a fixed period of time. UN وتسمح هذه الأحكام للسلطات القضائية بإبعاد الشخص الذي يمارس العنف عن المسكن المشترك لفترة محددة.
    The base at Mount Pleasant would be leased to the United Kingdom for a fixed period to be approved by the tripartite commission. UN وتؤجر القاعدة الموجودة في ماونت بليزنت للمملكة المتحدة لفترة محددة توافق عليها اللجنة الثلاثية.
    What was intended was that the staff should participate in the choice of arbitrators, who would be under contract for a fixed period of time. UN فالمقصود هو أن يشارك الموظفون في اختيار المحكمين، الذين سيقومون بعملهم بموجب عقد لفترة محددة.
    Once awarded, FIS is paid for a fixed period of between 4 and 12 weeks and the amount will stay the same during that period, even if earnings increase or other circumstances change. UN وبمجرد البت في المخصصات التكميلية لدخل الأسرة، فإنها تدفع لمدة محددة بين 4 و 12 أسبوعا ولا يتغير مقدارها أثناء تلك الفترة حتى وان زاد الدخل أو تغيرت ظروف أخرى.
    2. Associate collaborators shall be designated for a fixed period in accordance with their qualifications and with the criteria and procedures established by the Director and approved by the Board. UN 2 - يعَّين المتعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يضعها المدير ويوافق عليها المجلس.
    (iii) Recommendations to the Committee on Contributions regarding adjustments, for a fixed period of time, in the assessment rates of those countries monitoring the implementation of sanctions, and therefore experiencing grave economic difficulties; UN ' ٣` تقديم توصيات إلى لجنة الاشتراكات بشأن إدخال تسويات خلال فترة محددة على معدلات اشتراكات البلدان التي ترصد تنفيذ الجزاءات، وبالتالي تعاني من صعوبات اقتصادية جسيمة؛
    Nigeria supported extension of the Treaty for a fixed period to be determined by the Conference with the proviso that it must not lapse at the end of that period. UN وأعرب عن تأييد نيجيريا لتمديد المعاهدة لفترة محددة يقررها المؤتمر شريطة ألا ينقضي أجلها في نهاية تلك الفترة.
    The Treaty provides for three options for its extension, namely, an indefinite extension, or an extension for a fixed period, or an extension for a series of fixed periods. UN وتنص المعاهدة على خيارات ثلاثة لتمديدها هي التمديد اللانهائي أو التمديد لفترة محددة أو التمديد لسلسلة من الفترات المحددة.
    Volunteer diaspora networks such as the one in Nigeria offer opportunities for expatriate nationals to return to their homeland as volunteers for a fixed period. UN وتتيح شبكات المتطوعين المغتربين، مثل الشبكة الموجودة في نيجيريا، فرصا للمواطنين المغتربين للعودة إلى الوطن كمتطوعين لفترة محددة.
    While awaiting its entry into force, Lithuania has obtained containers for spent nuclear fuel, thus putting off the final repository question for a fixed period of 50 years. UN وليتوانيا، بينما تنتظر نفاذها، حصلت على حاويات للوقود النووي المستهلك، مؤجلة بالتالي مسألة التخزين النهائي لفترة محددة تبلغ ٥٠ عاما.
    3. The Treaty initially entered into force for a fixed period of 25 years, after which the question of whether it should continue in force would require a decision of all parties to the Treaty. UN ٣ - وقد دخلت المعاهدة حيز النفاذ في البداية لفترة محددة قدرها 25 عاما، يلزم بعدها استصدار قرار من جميع الأطراف فيها بخصوص ما إذا كان ينبغي أن تظل نافذة المفعول().
    Debarment removes a supplier's or contractor's eligibility for government contracts for a fixed period of time where misconduct or other illegal behaviour is established; suspension generally means a temporary exclusion, for example while allegations of misconduct are investigated. UN فالحرمان يفقد المورِّد أو المقاول أهلية الحصول على العقود الحكومية لفترة محددة من الوقت عندما يثبت صدور سلوك سيئ أو تصرف غير قانوني عنه؛ أمّا الإيقاف، فيعني عموماً الاستبعاد المؤقت، على سبيل المثال أثناء التحقيق في الادّعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    2. Affirms the validity of the current medium-term plan to the end of 2001 and endorses the proposal that the next medium-term strategic plan (MTSP) be presented to the Executive Board in 2001 for a fixed period of four years (2002-2005); UN ٢ - يؤكــد سريان الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية حتى نهاية عام ١٠٠٢، ويؤيد الاقتراح بأن تقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل التالية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٠٠٢ لفترة محددة بأربع سنوات )٢٠٠٢-٥٠٠٢(؛
    166. In view of this situation, one could envisage, instead of an international judicial fact-finding mission, a more limited alternative which would consist of making available to the Government of Burundi several internationally recognized legal experts for a fixed period. UN ١٦٦ - وبأخذ هذه الحقيقة في الحسبان، يمكن للمرء أن يتصور بديلا أكثر محدودية للبعثة الدولية للتحقيق القضائـي يتمثل فـي وضـع بعض الخبـراء المعروفين دوليا في المجال القضائي تحت تصرف الحكومة البوروندية لفترة محددة.
    The principle of " generations contract " that manifests itself in collecting and paying out State social insurance contributions guarantees appropriate benefits in old age only to those persons who had paid contributions for a fixed period and who have reached pensionable age or became disabled. UN ومبدأ " عقد الأجيال " ، الذي يتجلى في جمع وتسديد اشتراكات التأمين الاجتماعي الحكومي، لا يضمن استحقاقات مناسبة في سن الشيخوخة، سوى للأشخاص الذين سددوا الاشتراكات لفترة محددة والذين بلغوا سن استحقاق المعاش أو أصبحوا عاجزين.
    1) in the case such terrorist subversive activity has been performed in a mass demonstration or procession or public gathering, all demonstrations, processions or public gathering in any place will be prohibited for a fixed period not exceeding six months; UN (1) في حالة ارتكاب هذا النشاط الإرهابي الهدام في مظاهرة جماهيرية أو احتفال أو تجمع عام، تُحظر جميع المظاهرات والاحتفالات والتجمعات العامة في أي مكان لفترة محددة لا تتجاوز ستة أشهر؛
    2. Associate collaborators shall be designated for a fixed period in accordance with their qualifications and with the criteria and procedures established by the Director and approved by the Board. UN 2 - يعين المعاونون المشاركون لمدة محددة وفقا لمؤهلاتهم وللمعايير والإجراءات التي يحددها المدير ويوافق عليها المجلس.
    A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period. UN يتغير مركز العمل الرسمي حينما ينتدب موظف من أحد مكاتب المنظمة للعمل في مكتب آخر لمدة محددة تتجاوز ستة أشهر، أو حينما ينقل لمدة غير محددة.
    A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period. UN يتغير مركز العمل الرسمي حينما ينتدب موظف من أحد مكاتب المنظمة للعمل في مكتب آخر لمدة محددة تتجاوز ستة أشهر، أو حينما ينقل لمدة غير محددة.
    In addition, the Academy of Finland funds the Minna Canth Professorship for a fixed period. UN وفضلا عن ذلك، تمول أكاديمية فنلندا لمدة محددة منصب أستاذ " مينا كانث " .
    14. Invites United Nations entities that have committed to allocating a certain percentage of their resources to least developed countries to consider the extension and gradual phasing-out of least developed country-specific support to graduated countries for a fixed period of time, in a predictable manner, and applied according to the specific development situation of each graduating country; UN 14 - تدعو هيئات الأمم المتحدة التي التزمت بتخصيص نسبة معينة من مواردها لأقل البلدان نموا إلى النظر في تمديد الدعم الخاص بأقل البلدان نموا وإلغائه التدريجي بالنسبة للبلدان التي رفع اسمها من القائمة، خلال فترة محددة من الزمن وعلى نحو يمكن التنبؤ به، ودون المساس بالموارد المتاحة لأقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus