If a woman has a chronic disease, she is granted sick leave by a decision of the competent medical authority for a period of not more than two years with full pay | UN | في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل. |
This measure is taken for a period of not less than six months and not more than three years; | UN | ويتخذ هذا التدبير لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد عن ثلاث سنوات؛ |
The premises shall be ordered closed for a period of not more than three months. In the event of a further offence, the premises shall be permanently closed. | UN | ويحكم بإغلاق المحل لمدة لا تزيد على ثلاثة شهور ويكون الإغلاق نهائياً في حالة العود. |
In its existing form, article 20, paragraph 1 provides that the Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا. |
The court may also bar him from exercising his profession for a period of not longer than five years. | UN | ويمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن يصدر القضاء حكما ضده يحظر عليه ممارسة مهنته لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
(1) Imprisonment for a period of not more than three years and/or a fine, if the person who prevents or forces the marriage is a first degree relative; | UN | الحبس مدة لا تزيد على 3 سنوات إذا كان من منع الزواج أو أكره عليه قريباً من الدرجة الأولى وكذلك الغرامة أو إحدى هاتين العقوبتين؛ |
With regard to children under the age of 14, the procedure is to first offer them counselling, then to inform their guardian of the situation, and finally to exclude them from school for a period of not more than one week. | UN | أما بالنسبة لمن هم أقل من 14 سنة فيتم توجيه النصح لهم ثم تبليغ ولي الأمر ثم الحرمان من الدراسة لمدة لا تجاوز أسبوعاً. |
(iii) If, having been convicted of a deliberate offence, the guardian is sentenced to a custodial penalty for a period of not less than three years; | UN | `٣` إذا حكم على الولي، في جناية عمدية، بعقوبة سالبة للحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات؛ |
Pursuant to MACMA, dual criminality is required in order to grant MLA in cases where the potential penalty is imprisonment or other deprivation of liberty for a period of not less than 12 months. | UN | ويشترط قانون المساعدة المتبادلة هذا ازدواجية التجريم لمنح المساعدة القانونية المتبادلة في الحالات التي تكون العقوبة المحتملة فيها هي السَّجن أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن 12 شهرا. |
Families whose breadwinner has relocated elsewhere and been absent for a period of not less than six months, where his place of residence is unknown. | UN | الأسرة التي يهجرها عائلها لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته، وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. |
Families whose breadwinner has emigrated and has been absent for a period of not less than six months, where his place of residence is unknown. | UN | الأسرة التي يهجرها عائلها: لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. |
Article 94 provides that every woman worker in an enterprise employing 50 or more workers is entitled to leave without pay for a period of not more than two years to care for her child. | UN | ونصت المادة 94 على حق العاملة في المنشأة التي تستخدم 50 عاملاً فأكثر في الحصول على إجازة بدون أجر لمدة لا تتجاوز سنتين لرعاية طفلها ولا تستحق هذه الإجازة لأكثر من مرتين طوال مدة خدمتها؛ |
2. The Council shall appoint the Executive Director for a period of not more than the duration of the Agreement and its extensions, if any. | UN | 2- يُعين المجلس المدير التنفيذي لمدة لا تزيد عن مدة الاتفاق وأي تمديدات له، إن وجدت. |
2. Access shall be once every three weeks for a period of not more than 90 minutes. | UN | 2- تكون الزيارة مرة كل ثلاثة أسابيع لمدة لا تتجاوز 90 دقيقة. |
There is also a need to define the term " habitual residence " and we propose factual residence for a period of not less than seven years, for example. | UN | كما أن ثمة حاجة لتعريف مصطلح ' ' الإقامة بصورة اعتيادية``، وتقترح الأخذ بمعيار الإقامة الفعلية لمدة لا تقل عن سبع سنوات مثلا. |
is married to that citizen for a period of not less than 3 years | UN | ' 3` متزوجة من هذا المواطن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات |
It conferred citizenship on any person born of Kenyan mother or father or married to a Kenyan citizen for a period of not less than three years. | UN | كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
In paragraph 2 of the resolution, the Council authorized the deployment of a multinational interim force (MIF) for a period of not more than three months. | UN | وفي الفقرة 2 من ذلك القرار أذن المجلس بالنشر الفوري لقوة مؤقتة متعددة الجنسيات لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر. |
on recruitment of Staff Member for a period of not less than 1 year but less than 2 years: 900.00 kg air or 1,800.00 kg surface | UN | عند تعيين الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 900 كغم جواً أو 800 1 كغم بواسطة النقل السطحي |
Water rights are granted for a period of not more than 50 years, and can be revoked if the use of the water is changed. | UN | وتمنح حقوق المياه لفترة لا تتجاوز ٥٠ عاما، ويمكن إلغاؤها اذا تغير استخدام المياه. |
(b) If their payment has been universal and consistent practice for a period of not less than three years. | UN | إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات. |
An employee whose employment is terminated or who is laid off by her employer after she has been in continuous employment for a period of not less than 12 months is entitled to receive termination or lay-off benefits. | UN | ويحق للعاملة التي تُفصل عن العمل أو يُسرّحها رب العمل بعد أن تكون قد عملت لديه بصورة متواصلة فترة لا تقل عن 12 شهرا أن تحصل على استحقاقات تسريح أو إنهاء خدمة. |
Under SAR law, the person whose extradition has been requested may not be held in detention pending delivery of the file on his case for a period of more than one month, except where the requesting State shows what the Extradition Committee deems to be reasonable cause for his continued detention, in which case he may be held for a period of not more than three months. | UN | وفقاً للقوانين السورية لا يجوز إبقاء الشخص المطلوب موقوفاً بانتظار ملف التسليم مدة تزيد على الشهر الواحد إلا إذا بينت الدولة الطالبة سبباً وجدته لجنة تسليم المجرمين مقبولاً فيمكن في هذه الحالة إطالة مدة التوقيف لمدة حدها الأقصى ثلاثة أشهر. |