In 2012, the Embassy received incoherent letters from a man several times a week for a short period. | UN | في عام 2012، تلقت السفارة رسائل غير مفهومة من رجل عدة مرات في الأسبوع لفترة قصيرة. |
Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. | UN | بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن. |
For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. | UN | واتخذت هذه الإجراءات لفترة قصيرة وكانت ضرورية في ظل تلك الظروف، في حين كان بإمكان السجناء المغادرة متى أرادوا ذلك. |
They must believe she's here if only for a short time. | Open Subtitles | هم يجب أن يعتقدوا بأنّها هنا و لو لفترة قصيرة. |
I'm just saying that not everyone gets to live their dream, not even for a short time. | Open Subtitles | أنا فقط أقول بأنه ليس الجميع يحصلون على فرصة لعيش أحلامهم، ليس حتى لفترة قصيرة. |
May explain or demonstrate work functions or processes to other employees who join the work group for a short period of time | UN | تفسير أو بيان مهام العمل أو إجراءاته لموظفين آخرين ينضمون إلى فريق العمل لفترة قصيرة من الوقت |
The victims can live there for a short period. | UN | وبإمكان الضحايا أن يعيشوا هناك لفترة قصيرة. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
While the complainants had moved to Goma before leaving the country, this was only for a short period of time. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
Although information on landings and departures of every aircraft is information that is kept at every airport in the world, the airport authority in Liberia had consistently claimed that such a list was only kept for a short while and then destroyed. | UN | وبالرغم من أن المعلومات عن هبوط ومغادرة كل طائرة يُحتفظ بها في كل مطار في العالم فإن سلطات المطارات في ليبريا دأبت على الزعم بأن تلك القائمة لا يُحتفظ بها إلا لفترة قصيرة ويجري إتلافها بعد ذلك. |
28. A cooperative store, established in 1967, is open three times a week for a short period. | UN | 28 - ويفتح متجر تعاوني أنشئ في عام 1967 أبوابه ثلاث مرات أسبوعيا لفترة قصيرة. |
But there was no honeymoon, even for a short while, for the Congolese people. | UN | إلا أن الشعب الكونغولي لم يشهد شهر العسل، ولو لفترة قصيرة. |
He suggested that the meeting should be suspended for a short time to allow for informal discussions. | UN | واقترح تعليق الجلسة لفترة قصيرة ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية. |
About 20 journalists and photographers present at the meeting were detained for a short period by the police. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
On several occasions, he was appointed an Acting Judge of Appeal, to sit for a short period as a member of the Court of Appeal. | UN | وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف. |
30. A cooperative store, established in 1967, is open three times a week for a short period. | UN | 30 - ويفتح متجر تعاوني أنشئ في عام 1967 أبوابه ثلاث مرات أسبوعيا لفترة قصيرة. |
She was stunned for a short while and then called for a towel to wipe her face. | UN | أما هي فقد صعقت لمدة قصيرة ثم طلبت منشفلة لمسح وجهها. |
UNDP was appealing to the international community for very limited resources for a short time to address the national epidemic. | UN | ويلتمس البرنامج اﻹنمائي من المجتمع الدولي موارد محدودة جدا لوقت قصير بغية التصدي للوباء الوطني. |
The men and women who are forcibly resettled in camps, which are frequently far from their homes, are only able to visit their fields for a short part of the day and under military supervision. | UN | والرجال والنساء المجمعون قسراً في مخيمات كثيراً ما تكون بعيدة عن مساكنهم يتعذر عليهم التحول إلى حقولهم فيما عدا لفترة زمنية وجيزة من النهار وتحت رقابة عسكرية. |