"for a variety of reasons" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأسباب متنوعة
        
    • لأسباب مختلفة
        
    • لأسباب شتى
        
    • لأسباب متعددة
        
    • لعدة أسباب
        
    • لمجموعة متنوعة من اﻷسباب
        
    • وﻷسباب شتى
        
    • لمجموعة من الأسباب
        
    • لأسباب عدة
        
    • لطائفة من الأسباب
        
    • لأسباب عديدة
        
    • لأسباب متباينة
        
    • وﻷسباب متنوعة
        
    • وذلك لجملة أسباب
        
    • وذلك ﻷسباب مختلفة
        
    Some persons were incapable of taking legal action for a variety of reasons, ranging from lack of training in the law to mental incapacity. UN وأضاف أن بعض الأشخاص عاجزون عن اتخاذ إجراءات قانونية لأسباب متنوعة تتراوح بين نقص التدريب القانوني والعجز العقلي.
    The visa is aimed at those detainees who, for a variety of reasons outside of their own control, cannot be removed in the near future. UN وتستهدف التأشيرة المحتجزين الذين لا يمكن، لأسباب متنوعة خارجة عن الإرادة، إبعادهم في المستقبل القريب.
    At the same time, there have also been projects that have had very limited impact for a variety of reasons. UN وفي نفس الوقت، كانت هناك مشاريع أتت بأثر محدود للغاية لأسباب مختلفة.
    In any event, for a variety of reasons the information centre system continued to be in need of further rationalization. UN وعلى أية حال، لأسباب مختلفة لا يزال نظام مراكز الإعلام بحاجة إلى مزيد من الترشيد.
    In addition to the disqualifications, over 200 candidates withdrew from the electoral process for a variety of reasons, ranging from the formation of alliances with other candidate(s) to an unwillingness to participate in voluntary disarmament. UN وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.
    for a variety of reasons this is not just a theoretical issue. UN وهذه ليست مجرد مسألة نظرية، لأسباب متعددة.
    The consideration of others was deferred from the sixty-first until the sixty-second session for a variety of reasons. UN وأرجئ النظر في مقترحات أخرى من الدورة الحادية والستين إلى الدورة الثانية والستين لعدة أسباب.
    For a number of years now, this matter has been a source of concern for the international community for a variety of reasons. UN لقد ظلت هذه المسألة منذ سنوات الآن، ما برحت تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي لأسباب متنوعة.
    The status of foreigners in a country can be irregular for a variety of reasons. UN فوضع الأجانب في بلد ما يمكن أن يكون غير قانوني لأسباب متنوعة.
    For example, individual families often faced great difficulties in the process of registering with Acción Social for a variety of reasons. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تواجه الأسر المختلفة صعوبات ضخمة في التسجيل لدى هيئة العمل الاجتماعي لأسباب متنوعة.
    High priority is given to raising the quality of education, which has suffered over the past 10 years for a variety of reasons. UN وتمنح أولوية كبرى للارتقاء بنوعية التعليم التي تدهورت على مدى السنوات العشر الماضية لأسباب متنوعة.
    Whether or not the 30-to-90 day time-lines can be met, however, remains uncertain for a variety of reasons. UN وتظل إمكانيـة التقيد بالفترة المتراوحة بين 30 و 90 يوما أمرا غير مؤكد لأسباب مختلفة.
    She noted that doctors were excellent witnesses in cases of sexual abuse or rape, but were sometimes reluctant to testify for a variety of reasons. UN ولاحظت أن الأطباء أفضل شاهد على حالات الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب، غير أنهم يعزفون أحيانا عن الشهادة لأسباب مختلفة.
    30. Women enter de facto unions for a variety of reasons. UN 30 - تدخل النساء في علاقات اقتران قائمة بحكم الواقع لأسباب مختلفة.
    The Commission anticipates that termination may become necessary for a variety of reasons and at different stages during the provision of assistance. UN وتتوقع اللجنة أن يصبح الإنهاء ضرورياً لأسباب شتى وفي مراحل مختلفة من عملية تقديم المساعدة.
    The implementation of quick-impact projects in Darfur remains challenging for a variety of reasons, primarily the low capacity of implementing partners. UN وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين.
    for a variety of reasons, some very large States are still not parties to this treaty. UN ذلك أن بعض الدول الكبيرة جداً ليست بعد أطرافاً في هذه المعاهدة لأسباب متعددة.
    The State party submits that the author's claims are unsubstantiated for a variety of reasons summarized below. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن مزاعم صاحب البلاغ لا أساس لها، وذلك لعدة أسباب ملخصة أدناه.
    Sometimes meetings end early for a variety of reasons. UN وفي بعض اﻷحيان، تنتهي الاجتماعات مبكرا لمجموعة متنوعة من اﻷسباب.
    That bill had never reached Parliament for a variety of reasons. UN وﻷسباب شتى لم يعرض هذا القانون على البرلمان.
    10. In the framework of international human rights law, the combination of " defamation " with " religion " remains unclear for a variety of reasons. UN 10- وفي إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا يزال الجمع بين " تشويه الصورة " و " الدين " غير واضح لمجموعة من الأسباب.
    These areas, which are neither within the direct ambit nor under the control of the Registry for a variety of reasons, including judicial independence, are examined under sub-headings 2 and 3 below. UN وقد جرى التطرق تحت العنوانين الفرعيين 2 و3 أدناه إلى هذه المجالات التي لا تخضع للإشراف المباشر أو للرقابة من جانب قلم المحكمة لأسباب عدة من بينها استقلال القضاء.
    Skipped-generation households can arise for a variety of reasons. UN ويمكن أن تنشأ الأسر المعيشية التي تخلو من الجيل الأوسط لطائفة من الأسباب.
    But for a variety of reasons I don't wanna be the one responsible for purchasing costly gasoline. Open Subtitles ولكن لأسباب عديدة لا أريد أن أكون المسؤول عن شراء وقود مكلف.
    Submission levels declined for a variety of reasons, not least due to the time involved in processing complex cases for certain refugee populations undergoing large-scale resettlement. UN وانخفض عدد الطلبات لأسباب متباينة ليس أقلها لسبب الوقت اللازم لتجهيز حالات معقدة لسكان لاجئين معينين يخضعون لإعادة توطين على نطاق واسع.
    The first is that the patenting of any life - human, animal or plant - is objectionable in many cultures, for a variety of reasons including the respect for nature, religious beliefs, and the attitude that “some things are just not for sale”. UN الموقف اﻷول يقول إن براءة تمليك أي حياة سواء اكانت حياة اﻹنسان أو الحيوان أو النبات هي أمر مكروه في ثقافات عديدة وﻷسباب متنوعة منها احترام الطبيعة، والمعتقدات الدينية، والاتجاه الذي يرى أن " بعض اﻷشياء هي ببساطة ليست للبيع " .
    435. Older women, for a variety of reasons, including their work as unpaid family members in the informal sector, part-time work, interrupted career patterns and concentration in low-paying jobs, are often insufficiently covered by health insurance and pension schemes. UN 435 - وكثيرا ما تعوز المسنات تغطية كافية لبرامج الضمان الصحي والمعاشات التقاعدية، وذلك لجملة أسباب من بينها عملهن كأفراد أسرة غير مدفوعي الأجر في القطاع غير المنظم، وعملهن بدوام غير كامل، ونمط عملهن المتقطع وتركزهن في وظائف متدنية الأجور.
    In his preliminary conclusions, the Special Rapporteur expressed the view that such tribunals violated the independence and impartiality of the justice system for a variety of reasons. UN وأعرب المقرر الخاص، في استنتاجاته اﻷولية، عن رأيه وهو أن مثل هذه المحاكم تنتهك استقلال النظام القضائي ونزاهته وذلك ﻷسباب مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus