"for addressing the issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مسألة
        
    • لمعالجة المسألة
        
    • لمعالجة قضية
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • عن معالجة مسألة
        
    • للتصدي لهذه القضية
        
    • لمواجهة مسألة
        
    • لتناول المسألة
        
    We have heard repeated references to the Shannon Mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    We have heard repeated references to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN لقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    • Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    The Framework will incorporate the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians and a multidimensional strategy for addressing the issue of FDLR. UN وسيقوم هذا الإطار بإدماج استراتيجية الأمم المتحدة على نطاق المنظومة المتعلقة بحماية المدنيين والاستراتيجية المتعددة الأبعاد لمعالجة قضية القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    On the subject of the staffing of the Department of Peacekeeping Operations, General Assembly resolution 51/243 constituted an appropriate and much-needed basis for addressing the issue. UN وبالنسبة لوظائف إدارة عمليات حفظ السلام شكل القرار ٥١/٢٤٣ أساسا مناسبا وضروريا للغاية لمعالجة هذه القضية.
    In the view of the speaker, the competent multilateral forums for addressing the issue were the General Assembly and the Economic and Social Council and its functional commissions, including the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN ورأى المتكلم أن المحافل المتعددة الأطراف لمعالجة هذه المسألة هي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، بما فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    We believe that the appropriate forum for addressing the issue of settlements is the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    " We have heard repeated references to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN " لقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها أساساً لمعالجة مسألة المخزونات.
    Governments in the subregion have made progress towards creating the enabling environment for addressing the issue of youth employment by way of national policies, action plans and programmes for job creation. UN وأحرزت حكومات المنطقة الفرعية تقدماً صوب تهيئة الأجواء المواتية لمعالجة مسألة تشغيل الشباب من خلال سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية لتوفير فرص العمل.
    406. The Beijing Conference has created a new momentum for addressing the issue of women's participation in power and decision-making bodies. UN 406 - شكل مؤتمر بيجين دافعا جديدا لمعالجة مسألة مشاركة المرأة في السلطة وفي هيئات صنع القرار.
    Most experts stressed that the model curriculum was of relevance for all countries regardless of their level of economic development and as such was a good basis for addressing the issue of equity in the profession and responds to the demands of globalization with equity. UN وأكد معظم الخبراء أن المنهاج الدراسي النموذجي يلائم جميع البلدان بصرف النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي، ويمثل بذلك أساسا جيدا لمعالجة مسألة الإنصاف في المهنة ويستجيب لمتطلبات العولمة بإنصاف.
    As was previously stated in greater detail, South Africa is firmly of the view that the appropriate venue for addressing the issue of security assurances is within the strengthened review process of the Non—Proliferation Treaty. UN ومثلما ذُكر سابقاً بمزيد من التفاصيل، فإن جنوب أفريقيا تصر على أن المحفل المناسب لمعالجة مسألة الضمانات اﻷمنية هو في إطار عملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    ∙ Whether possible means for addressing the issue are available; UN ● ما إذا كانت الوسائل الممكنة لمعالجة المسألة متاحة؛
    Some experts expressed the view that a potential legally binding arms trade treaty was not the only option for addressing the issue. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة.
    A national by-catch policy has been drafted, and it will provide a flexible framework for addressing the issue. UN وتم صوغ سياسة عامة وطنية تتعلق بالمصيد العرضي ستوفر إطارا يتسم بالمرونة لمعالجة المسألة.
    Such international involvement in this issue is also important for maintaining solidarity in the fight against terrorism, as well as for addressing the issue of Iraq. UN وهذا الانخراط الدولي في هذه القضية هو أيضا أمر هام للحفاظ على التضامن في مكافحة الإرهاب، وكذلك لمعالجة قضية العراق.
    39. The collection, protection and management of relevant information are essential components for addressing the issue of missing persons. UN 39 - يمثل جمع المعلومات الهامة وحمايتها ومعالجتها عناصر أساسية لمعالجة قضية المفقودين.
    My delegation believes that the Working Group, the sole body mandated by the General Assembly to discuss Security Council reforms, still remains the best forum for addressing the issue. UN ويعتقد وفد بلادي أن الفريق العامل، وهو الهيئة الوحيدة التي عهدت إليها الجمعية العامة بمناقشة إصلاح مجلس الأمن، لا يزال أفضل محفل لمعالجة هذه القضية.
    The Thessaloniki European Council in June 2003 agreed that preventing the proliferation of WMD should be a priority for the Union, both internally and in its relations with third countries, and agreed on an Action Plan for addressing the issue. UN وأقر المجلس الأوروبي الذي عقد بتسالونيكيا في حزيران/يونيه 2003 ضرورة إيلاء الاتحاد انتشارَ أسلحة الدمار الشامل الأولويةَ على الصعيد الداخلي وعلى صعيد العلاقات مع الدول الثالثة على حد سواء، كما أقر خطة عمل لمعالجة هذه المسألة.
    :: Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations. UN :: توفير مبادئ توجيهية عامة للتصدي لمسألة الحواجز غير الجمركية التي تعوق التجارة عن طريق الإخطار والتحديد والبحث والتصنيف والمفاوضات النهائية.
    Coordination and harmonization between the sectors responsible for addressing the issue of desertification UN التنسيق والمواءمة بين القطاعات المسؤولة عن معالجة مسألة التصحر
    The United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol should remain the core mechanism for addressing the issue, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ويتعين أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الآلية الجوهرية للتصدي لهذه القضية على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    15. In view of the situation, the United Nations Humanitarian Coordinator has launched a two-pronged strategy for addressing the issue of humanitarian access. UN 15 - ونظرا لهذه الحالة، بدأ منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية استراتيجية ذات شعبتين لمواجهة مسألة الحصول على المساعدة الإنسانية.
    A constitutional assembly on status was the appropriate mechanism for addressing the issue. UN وإن عقد جمعية دستورية بشأن تحديد الوضع هو الآلية المناسبة لتناول المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus