"for addressing them" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجتها
        
    • للتصدي لها
        
    • لتناولها
        
    • الخاصة بمعالجتها من
        
    • لمواجهتها
        
    • للتعامل معها
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • لتناول تلك المسائل
        
    The major risk factors for road traffic injuries are understood, as are the effective measures for addressing them. UN فعوامل الخطر الرئيسية للإصابات الناجمة عن حوادث المرور باتت مفهومة، تماماً كالتدابير الفعالة لمعالجتها.
    The entities reviewed their work, identified gaps and challenges and initiated steps for addressing them. UN واستعرضت الكيانات عملها في هذا المجال، وحددت الفجوات والتحديات، ثم شرعت في اتخاذ الخطوات لمعالجتها.
    In addition, the Special Rapporteur draws attention to some of the remaining challenges in integrating human rights-based approach, and provides a set of recommendations for addressing them. UN وإضافة إلى ذلك، توجه المقررة الخاصة الانتباه إلى بعض التحديات التي لا تزال قائمة في إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان، وتقدم مجموعة من التوصيات للتصدي لها.
    Though by no means comprehensive in depicting the complexity of the situation, this report has highlighted a number of concerns standing in the way of durable solutions to the displacement crisis and has set out recommendations for addressing them. UN ولم يكن هذا التقرير على الإطلاق شاملاً من حيث وصف تعقد الحالة، إلا أنه أبرز عدداً من الشواغل التي تعوق إيجاد حلول دائمة لأزمة التشرد، وقدم توصيات للتصدي لها.
    The Expert Group then identified 13 issues and proposed a number of activities and mechanisms for addressing them. UN بعدئذ حدد فريق الخبراء ١٣ مسألة واقترح عددا من اﻷنشطة واﻵليات لتناولها.
    74. The General Assembly is expected to promote an international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation. UN ٧٤ - ومن المتوقع أن تعمد الجمعية العامة إلى التشجيع على حوار دولي بشأن القضايا الاجتماعية والسياسات الهامة، وبشأن السياسات الخاصة بمعالجتها من خلال التعاون الدولي.
    The present report, therefore, focuses on practical recommendations for addressing them. UN ولهذا فإن هذا التقرير يركز على التوصيات العملية لمواجهتها.
    At the tenth session of the Working Group on Minorities, the specific situations of minorities from around the world were addressed and Governments provided information on best practices for addressing them. UN موجز تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته العاشرة الأوضاع المحددة للأقليات في جميع أنحاء العالم وقدّمت الحكومات معلومات حول أفضل الممارسات للتعامل معها.
    Apart from these general points, the Committee identified numerous areas of concern and offered recommendations for addressing them. UN وبالإضافة إلى هذه النقاط العامة، حددت اللجنة مجالات عديدة تدعو للقلق وقدمت توصيات لمعالجتها.
    Indeed, its report clearly identifies not only the problems that have been caused or exacerbated in the Sahel region by the Libyan crisis, but also the appropriate measures for addressing them. UN وفي الواقع، فإن التقرير الذي أعده الفريق لم يحدد بوضوح المشاكل التي نشأت أو تفاقمت في منطقة الساحل جراء الأزمة الليبية فحسب، بل حدد أيضاً التدابير المناسبة لمعالجتها.
    These appeals have served to provide a comprehensive overview of the emergency humanitarian needs as well as an integrated strategy for addressing them. UN وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها.
    In conclusion, I would like to say that we managed to reach a broad agreement on most of the issues, as well as on the strategies for addressing them. UN وفي الختام، أود أن أقول إننا استطعنا أن نحقق اتفاقــا عريضــا علــى معظم المسائــل، فضــلا عن الاستراتيجيات لمعالجتها.
    These appeals have served to provide a comprehensive overview of the emergency humanitarian needs as well as an integrated strategy for addressing them. UN وقد وفرت هذه النداءات نظرة شاملة على الاحتياجات اﻹنسانية الطارئة، إلى جانب استراتيجية متكاملة لمعالجتها.
    49 weekly technical meetings were held with the Land Commission and civil society representatives to analyse conflicts and discuss options for addressing them. UN عقد 49 اجتماعاً من الاجتماعات التقنية الأسبوعية مع لجنة الأراضي وممثلي المجتمع المدني لتحليل النزاعات ومناقشة الخيارات المتاحة لمعالجتها.
    The regional commissions could also encourage the holding of periodic regional dialogues on the multiple dimensions of globalization, with a view to promoting the Millennium Development Goals as a framework for addressing them. UN ويمكن للجان الإقليمية أن تشجع أيضا إجراء عمليات حوار إقليمية دورية حول الأبعاد المتعددة للعولمة، بغية جعل الأهداف الإنمائية للألفية إطارا للتصدي لها.
    At the regional training session for indigenous representatives of the Pacific, a senior indigenous participant presented information on women building peace in Bougainville, Papua New Guinea, highlighting challenges faced and strategies devised by women for addressing them. UN وفي الدورة التدريبية الإقليمية لممثلي الشعوب الأصلية من منطقة المحيط الهادئ، قدمت إحدى كبار المشاركات من الشعوب الأصلية معلومات عن نساء يقمن ببناء السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، مسلطة الضوء على التحديات التي تواجههن والاستراتيجيات التي وضعنها للتصدي لها.
    To enhance gender-sensitive interventions and policies, the programme will, as appropriate, conduct gender analysis on all projects in order to identify gender gaps and determine policies, as well as strategies for addressing them. UN وبغية تعزيز المبادرات والسياسات التي تراعي القضايا الجنسانية، سيُجري البرنامج، حسب الاقتضاء، تحليلا جنسانيا لجميع المشاريع من أجل تحديد الفجوات الجنسانية وإقرار السياسات والاستراتيجيات المناسبة للتصدي لها.
    For the promotion of intra-African trade, it organized an expert group meeting in March 2005 to discuss constraints on intraregional trade and measures for addressing them. UN وتشجيعا للتجارة البينية في أفريقيا، نظمت اللجنة اجتماع خبراء في آذار/مارس 2005 لمناقشة معوقات التجارة الأقاليمية والتدابير اللازمة للتصدي لها.
    He also said, among many other things, that we should first identify the problems that we want to address and then consider what remedies we are envisaging for addressing them. UN وقال أيضا، بين جملة أمور، أنه ينبغي لنا أن نحدد أولا المشاكل التي نروم تناولها ومن ثم ننظر في العلاجات التي نتوخاها لتناولها.
    Lastly, it is stipulated in the Programme of Action that, in addition to the General Assembly, the Economic and Social Council could also convene meetings of high-level representatives to promote international dialogue on critical social issues and on policies for addressing them through international cooperation (para. 95 (d)). UN وأخيرا، اشترط في برنامج العمل أن بإمكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باﻹضافة إلى الجمعية العامة، عقد اجتماعات لممثلين رفيعي المستوى لتشجيع الحوار الدولي بشأن القضايا الاجتماعية الحرجة وبشأن السياسات الخاصة بمعالجتها من خلال التعاون الدولي )الفقرة ٩٥ )د((.
    This overall strategic framework identifies threats and challenges to national security at the global, supranational and national levels, and defines policies and instruments for addressing them. UN هذا الإطار الاستراتيجي الشامل يحدد التهديدات والتحديات للأمن الوطني على المستويين العالمي والوطني والمستوى المتجاوز لحدود الولاية الوطنية، ويحدد سياسات وصكوكا لمواجهتها.
    At the twelfth session of the Working Group on Minorities, general and specific situations concerning minorities from different regions of the world were raised and a number of Governments provided information on best practices for addressing them. UN تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته الثانية عشرة أوضاعاً عامة ومحددة للأقليات في مناطق مختلفة من العالم، وقدّم عدد من الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات للتعامل معها.
    UNCTAD's research and analysis has already played a key role in exposing the negative effects of globalization and suggesting alternative policies for addressing them. UN ولقد أدت بحوث وتحليلات الأونكتاد بالفعل دوراً رئيسياً في كشف الآثار السلبية للعولمة وفي اقتراح سياسات بديلة من أجل معالجة هذه الآثار.
    At its thirtieth session, in 1997, the Commission, on the basis of the report A/CN.9/438 and its addenda 1 to 3, exchanged views on the nature of the issues to be discussed in the legislative guide and possible methods for addressing them and considered a number of specific suggestions (A/52/17, paras. 231-246). UN وفي دورتها الثلاثين ، عام ٧٩٩١ ، تداولت اللجنة ، بالاستناد الى التقرير A/CN.9/438 واضافاته Add.1 و Add.2 و Add.3 ، حول طبيعة المسائل التي يتعين مناقشتها في الدليل التشريعي وحول اﻷساليب الممكنة لتناول تلك المسائل ، ونظرت في عدد من الاقتراحات المحددة A/52/17) ، الفقرات ١٣٢-٦٤٢( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus