"for all aspects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن جميع جوانب
        
    • فيما يتعلق بجميع جوانب
        
    • بالنسبة لجميع جوانب
        
    • على جميع جوانب
        
    • عن كافة جوانب
        
    • عن كل جوانب
        
    • لجميع الجوانب
        
    • وفيما يتعلق بجميع جوانب
        
    Practice groups were responsible for all aspects of Global Programme implementation. UN وكانت جماعات الممارسات مسؤولة عن جميع جوانب تنفيذ البرنامج العالمي.
    Of course, donors are not responsible for all aspects of the Monterrey commitments. UN بالطبع، ليس المانحون مسؤولين عن جميع جوانب التزامات مونتيرى.
    The Service continues to provide on a sustained basis in-depth public information support for all aspects of the human rights programme. UN وما زالت الدائرة تقدم الدعم الإعلامي المتعمق، على أساس مستمر، فيما يتعلق بجميع جوانب برنامج حقوق الإنسان.
    They should assign clear institutional responsibilities for all aspects of wastewater management and pollution control, including faecal sludge management. UN وعليها أن تقوم بإسناد مسؤوليات مؤسسية واضحة فيما يتعلق بجميع جوانب معالجة المياه العادمة ومكافحة التلوث، بما في ذلك معالجة حمأة الغائط.
    The other process which New Zealand sees as having potential significance for all aspects of the disarmament agenda is the preparation for and holding of a fourth special session on disarmament. UN والعملية الثانية التي ترى نيوزيلندا أنه قد تكون لهــا أهميــة بالنسبة لجميع جوانب جدول أعمال نزع السلاح، هي اﻹعداد لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح.
    13. The Programme of Action strongly endorses the importance of gender issues for all aspects of population and development programmes and policies. UN ١٣ - ويؤيد برنامج العمل بقوة ما لقضايا الجنسين من أهمية بالنسبة لجميع جوانب برامج وسياسات السكان والتنمية.
    The importance of creating awareness of the implications of climate change for all aspects of human living cannot be overemphasized. UN وليس من المغالاة تأكيد أهمية إذكاء الوعي بانعكاسات تغير المناخ على جميع جوانب حياة الإنسان.
    333. An E-Commerce Director post is to be created to take lead responsibility for all aspects of developing, promoting and implementing an e-commerce strategy for the Isle of Man. UN وسيتم إنشاء وظيفة مدير التجارة الإلكترونية ليتولى المسؤولية الرئيسية عن كافة جوانب وضع استراتيجية للتجارة الإلكترونية وتعزيزها وتنفيذها في جزيرة مان.
    In Kismayu the UNCTAD team is responsible for all aspects of management and operation. UN وفي كيسمايو أصبح فريق اﻷونكتاد مسؤولا عن كل جوانب اﻹدارة والتشغيل.
    The Special Representative of the Secretary-General will be responsible for all aspects of the work of the United Nations in East Timor. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    The Board is responsible for all aspects of governance of the Foundation. UN والمجلس مسؤول عن جميع جوانب إدارة المؤسسة.
    The Units will be responsible for all aspects of the contract-management function, including oversight on contract development, implementation and contract close-out. UN وستكون الوحدة مسؤولة عن جميع جوانب مهمة إدارة العقود، بما في ذلك الإشراف على إعداد العقود وتنفيذها وإنهائها.
    UNICEF is led and managed by an Executive Director who is accountable to the Executive Board for all aspects of the Fund's operations. UN ويتولى مدير تنفيذي قيادة اليونيسيف وإدارتها وهو مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع جوانب عمليات المنظمة.
    The Special Representative's staff will include a Military Liaison Unit to facilitate day-to-day relations with the international security presence and to ensure that effective liaison with the military is established for all aspects of the Mission's work. UN وسيشمل الموظفون التابعون للممثل الخاص للأمين العام وحدة للاتصال العسكري لتسهيل العلاقات اليومية مع الوجود اﻷمني الدولي، وكفالة إقامة اتصال فعال مع القوات العسكرية فيما يتعلق بجميع جوانب عمل البعثة.
    This certificate stated that the Embassy incurred costs in the amount of USD 708,651 for the 1,803 employees for all aspects of their evacuation and that China National subsequently reimbursed the Embassy for these costs. UN وتفيد هذه الشهادة بأن السفارة تكبدت تكاليف تبلغ 651 708 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ل803 1 موظفين فيما يتعلق بجميع جوانب إجلائهم وأن الوطنية الصينية سددت هذا المبلغ إلى السفارة فيما بعد.
    26. Throughout this process, the United Nations has assumed the role of facilitator for all aspects of the negotiation structure. UN 26 - وقد اضطلعت الأمم المتحدة طوال هذه العملية بدور الميسر فيما يتعلق بجميع جوانب بنية التفاوض.
    Working at both the central and local levels, expertise was provided to Mozambican election authorities for all aspects of the electoral process, including logistics, civic education, training and legal and financial management. UN وبالعمل على الصعيدين المركزي والمحلي، تم تزويد سلطات الانتخابات الموزامبيقية بالخبرة بالنسبة لجميع جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك السوقيات، والثقافة المدنية، والتدريب، واﻹدارة القانونية والمالية.
    Important also is the high-level coordination structure set up in November 1995 within the Government and with non-governmental organization participation for all aspects of children's rights. UN كما يتسم هيكل التنسيق الرفيع المستوى الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في إطار الحكومة وبمشاركة المنظمات غير الحكومية، بأهمية بالغة بالنسبة لجميع جوانب حقوق الطفل.
    (b) The importance of environmental policies. Domestic and international environmental policies are of paramount importance for all aspects of sustainable development; UN )ب( اهمية السياسات البيئية: فالسياسات البيئية المحلية والدولية ذات أهمية فائقة بالنسبة لجميع جوانب التنمية المستدامة؛
    It is also not clear why other avenues were not explored, such as the extension or expansion of existing service agreements, in order to ensure that UNTSO continues to have authority and responsibility for all aspects of its operations. UN وليس من الواضح أيضا سبب عدم استكشاف سُبل أخرى، مثل تمديد أو توسيع نطاق اتفاقات الخدمة القائمة، لضمان أن تواصل هيئة مراقبة الهدنة التمتع بسلطتها على جميع جوانب عملياتها وبمسؤوليتها عنها.
    At the same time, the Israel Defence Forces had redeployed from other areas in the West Bank. In those areas, the Palestinian National Council was responsible for all aspects of Palestinian daily life: economy, commerce, industry, health, education, culture and internal security. UN وفي الوقت ذاته، أعيد نشر جيش الدفاع اﻹسرائيلي من مناطق أخرى في الضفة الغربية؛ حيث يتحمل المجلس الوطني الفلسطيني في تلك المناطق المسؤولية عن كافة جوانب الحياة اليومية الفلسطينية: الاقتصاد، والتجارة، والصناعة، والصحة، والتعليم، والثقافة، واﻷمن الداخلي.
    A. The Media Accreditation and Liaison Unit should be responsible for all aspects of requests by the media, in close collaboration with the Office of the Spokesman. UN ألف - ينبغي أن تضطلع وحدة اعتماد وسائط اﻹعلام والاتصال بها بالمسؤولية عن كل جوانب الطلبات التي تقدمها وسائط اﻹعلام، وذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المتحدث الرسمي.
    This has long-lasting consequences for all aspects of women's lives. UN وينطوي ذلك على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لجميع الجوانب الحياتية للمرأة.
    In addition to increasing amounts of funding, there is need for greater clarity, coordination and -- where possible and appropriate -- cohesion of funding for education at the national level, from all sources and for all aspects of development. UN وفضلا عن زيادة رصد المبالغ، ينبغي إضفاء المزيد من الوضوح والتنسيق والتماسك متى كان ذلك ممكنا ومناسبا - في مجال تمويل التعليم على الصعيد الوطني، من جميع المصادر وفيما يتعلق بجميع جوانب التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus