"for all peoples of the world" - Traduction Anglais en Arabe

    • لجميع شعوب العالم
        
    • لشعوب العالم جمعاء
        
    • لكل شعوب العالم
        
    • لكافة شعوب العالم
        
    The Convention has made an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN وقدمت الاتفاقية إسهاما هاما في صون السلام والعدالة وإحراز تقدم لجميع شعوب العالم.
    10. He stressed that the information revolution must lead to equal benefits for all peoples of the world. UN 10 - وشدّد على أن ثورة المعلومات يجب أن تؤدي إلى فوائد متساوية لجميع شعوب العالم.
    Nevertheless, it will take inspiration from our constant endeavour to strengthen and enlarge the areas of peace, prosperity and security for all peoples of the world. UN ورغم ذلك، سوف يهتدي بجهدنا المستمر لتعزيز وتوسيع مجالات السلام والرخاء والأمن لجميع شعوب العالم.
    The Convention on the Law of the Sea is therefore without any doubt an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN ومن هنا تكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، دون أدنى شك، إسهاما هاما في صون السلم وتحقيق العدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء.
    The Convention is an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN والاتفاقية اسهام هام في صون السلم وإقامة العدالة وإحراز التقدم لكل شعوب العالم.
    The draft resolution now before the Assembly for adoption rightly recalls the historic significance of the United Nations Convention on the Law of the Sea as an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN إن مشروع القرار المعروض اﻵن على الجمعية بغرض اعتماده يذكر، بحق، باﻷهمية التاريخية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار كإسهام هام في صيانة السلم والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    The legal regime for the oceans established under UNCLOS is an important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN إن النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ بموجب اتفاقية قانون البحار إسهام هام في الحفاظ على السلام والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    On all the issues I have referred to, my country is committed to assisting the United Nations and to cooperating with all individual Member States in order to achieve peace and prosperity for all peoples of the world. UN وفيما يتعلق بجميع المسائل التي أشرت إليها يلتزم وفد بلدي بمساعدة الأمم المتحدة وبالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء كلها ابتغاء تحقيق السلام والازدهار لجميع شعوب العالم.
    In being here today, we are ensuring international attention for an issue of vital importance for all peoples of the world. " UN وبوجودنا هنا اليوم، فإننا نضمن الاهتمام الدولي بمسألة تحظى بأهمية حيوية لجميع شعوب العالم. "
    These and other similar efforts demonstrate Taiwan's sincerity and ability to facilitate meaningful development for all peoples of the world. UN وهذه الجهود، وغيرها من الجهود المماثلة، تبين مدى صدق تايوان، وقدرتها، على تسهيل القيام بتنمية ذات قيمة معتبرة لجميع شعوب العالم.
    Bolivia is confident that intelligence and fairness will prevail on this delicate matter and that a solution will soon be found, in the interest of international coexistence and economic and commercial freedom for all peoples of the world. UN وتثق بوليفيا بأن الحكمة واﻹنصاف سيسودان في هذه المسألة الحساسة وسوف يجري التوصل إلى حل عما قريب، خدمــة لمصلحة التعايش الدولي والحرية الاقتصادية والتجارية لجميع شعوب العالم.
    If there is one certainty, however, that cannot be shaken by present and future upheavals, it is the need to move towards general and complete disarmament, which alone can guarantee security to all, and to establish greater stability for all peoples of the world. UN وإذا كان هناك يقين واحد لا يمكن مع هذا أن تزعزعه التقلبات الحالية والمستقبلية، فهو ضرورة التحرك نحو نزع السلاح العام الكامل، الذي لا يمكن بغيره ضمان اﻷمن للجميع، وضرورة توفير المزيد من الاستقرار لجميع شعوب العالم.
    WHO's Global Strategy for Health for All by the Year 2000 12/ seeks to attain for all peoples of the world a level of health that will permit them to lead socially and economically productive lives. UN ٦٦ - وتسعى الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠)١٢(، التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، إلى تحقيق مستوى صحي لجميع شعوب العالم يتيح لها أن تعيش حياة منتجة اجتماعيا واقتصاديا.
    103. Delegations drew attention to the principles that had inspired the drafters of the Convention, including equality of rights in the use of ocean resources, promotion of economic advancement and social justice for all peoples of the world and strengthening of international peace and security and the rule of law in oceans and seas. UN 103 - ووجهت الوفود الانتباه إلى المبادئ التي ألهمت واضعي الاتفاقية، بما فيها المساواة في الحقوق في استخدام موارد المحيطات، وتعزيز التقدم الاقتصادي والعدالة الاجتماعية لجميع شعوب العالم وتعزيز السلم والأمن الدوليين وسيادة القانون في المحيطات والبحار.
    For that reason, it supported the Ministerial Declaration of the 28th Annual Meeting of Foreign Ministers of the Group of 77 and China, which called upon the developed countries, international financial and trade institutions, and the agencies of the United Nations to apply the proposals and recommendations of that Declaration to make globalization fairer and more inclusive for all peoples of the world. UN ولذلك فإنها تنضم إلى الإعلان الوزاري للاجتماع السنوي الثامن والعشرين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، الذي يتضمن نداء إلى البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية والتجارية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة لتنفيذ الاقتراحات والتوصيات الواردة في الإعلان، حتى تصبح العولمة أكثر شمولا وإنصافا لجميع شعوب العالم.
    Ms. Dengo Benavides (Costa Rica) said that the forum on industrial development issues was particularly timely: in view of the economic and environmental challenges that the world was now facing, it was more important than ever for the international community to find the synergy necessary for industrial development and the creation of wealth for all peoples of the world. UN 70- السيدة دنغو بينافيدس (كوستاريكا): قالت إن الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية جاء في أوانه تماما. فنظرا إلى التحديات الاقتصادية والبيئية التي يواجهها العالم اليوم، من المهم للمجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى أن يحقق التآزر اللازم للتنمية الصناعية وتحقيق الرخاء لجميع شعوب العالم.
    In the Agreement which is appended to the draft resolution, States would, inter alia, recognize the important contribution of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world. UN وفي الاتفاق الذي أرفق بمشروع القرار، تسلم الدول، في جملة أمور، بالمساهمة الهامة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، في صون السلم وتحقيق العدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء.
    Indeed, given its " important contribution to the maintenance of peace, justice and progress for all peoples of the world " (preamble), the Convention is an indispensable common underpinning for the three " agendas " - " An Agenda for Peace " , " An Agenda for Development " and Agenda 21. UN والواقع أن الاتفاقية، بوصفها " مساهمة هامة في صون السلم وتحقيق العدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء " )الديباجة(، هي أرضية مشتركة لا غنى عنها " للخطط " الثلاث - " خطة للسلام " ، و " خطة للتنمية " وجدول أعمال القرن ٢١.
    Only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. UN وبهذه الطريقة وحدها سنتمكن من أن نسهم على نحو مفيد في توجيه جهودنا الدوليــة صـوب تحقيـق هدفنــا المشترك ألا وهو جعل كوكبنا مكانا يمكن أن يسوده السلم واﻷمن والمزيد من الرخاء لكل شعوب العالم.
    The same could be said of part XI of the Convention the Agreement on its Implementation, which, as stated in its preamble, represents a major contribution to the maintenance of peace and to justice and progress for all peoples of the world. UN والشيء نفسه ينسحب على الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذه، الذي يمثِّل - كما جاء في ديباجته - مساهمة كبيرة في صون السلام، وفي العدالة والتقدم لكل شعوب العالم.
    33. He concluded by noting that the fiftieth anniversary of the United Nations, would revive hopes of strengthening the international peace and security that were the foundation for social development in its widest sense for all peoples of the world. UN ٣٣ - وختم كلامه باﻹشارة إلى أن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تنعش اﻵمال في تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين اللذين هما الركيزة لتحقيق التنمية الاجتماعية بمفهومها الواسع لكافة شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus