"for an act" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن فعل
        
    • على فعل
        
    • على الفعل
        
    • بسبب فعل
        
    • لفعل
        
    • عن أي فعل
        
    Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. UN والظروف المخففة هي وحدها التي يمكن أن تمكن الفاعل من تجنب المسؤولية عن فعل يكون لولا ذلك غير مشروع.
    Punishing a State that was not a democracy was described as tantamount to punishing innocent people and forcing them to bear a burden of guilt for generations for an act in which they might be in no way implicated. UN ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا.
    Only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful. UN فالظروف المخففة هي وحدها التي تمكن الفاعل من تفادي المسؤولية عن فعل يمكن أن يكون فيما عدا ذلك غير مشروع.
    This principle is established by paragraph 3 of article 6 of the Criminal Code of the RSFSR: " An Act establishing the punishment for an act or that increases the punishment shall not have retrospective effect " . UN وهذا المبدأ مستقر في الفقرة ٣ من المادة ٦ من القانون الجنائي لجمهورية روسيا الاتحادية السوفياتية الاشتراكية: أي قانون يقرر عقوبة على فعل أو يشدد العقوبة عليه لا يكون له أثر رجعي.
    The Constitution prohibits the enactment of any ex post facto criminal law and provides that no one shall be punished for an act which was not an offence under the law in force when it was committed. UN ويحظر الدستور إعمال أي قانون جنائي ذي أثر رجعي وينص على عدم جواز معاقبة شخص على فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الساري.
    The principle that there is no crime or punishment except as provided by law; a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence; and the penalty imposed must not be heavier than the penalty that was applicable at the time of commission of the offence; UN مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛
    Nobody can be condemned for an act that was not qualified as crime at the time of its occurrence. UN لا يمكن إدانة أي شخص بسبب فعل غيـر مصنـَّـف كجرم وقت ارتكابه.
    Indeed, it was entirely possible for an act not to be in violation of international law without necessarily constituting the exercise of a right conferred by it. UN وفي الواقع، فإن من الممكن تماما لفعل ما ألا يشكل انتهاكا للقانون الدولي دون أن يشكل بالضرورة ممارسة لحق يرتبه القانون الدولي العام.
    The present draft articles apply to the international responsibility of an international organization for an act that is wrongful under international law. UN " 1 - ينطبق مشروع المواد هذا على المسؤولية الدولية لمنظمة دولية ما عن فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي.
    According to article 42, no one is liable for an act which at the time it was performed was not considered to be against the law. UN حيث تقضي المادة ٢٤ بعدم اعتبار أحد مسؤولاً عن فعل لم يكن يعتبر مخالفاً للقانون وقت ارتكابه.
    Article 51 exempts the State from international responsibility for an act committed by that State in response to an aggression. UN فهذه المادة تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن فعل ارتكبته هذه اﻷخيرة ردا على عدوان.
    Articles 2 and 12 broadly provide that a State is responsible for an act or omission attributable to it under international law where the conduct breaches an international obligation of that State and when an act of that State is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin or character. UN وتنص المادتان 2 و12 بشكل عام على أن الدولة تتحمل المسؤولية عن أي فعل أو امتناع عن فعل يُنسَب إليها عندما يشكل هذا السلوك خرقاً لالتزام دولي واقع على عاتق الدولة، وعندما يكون الفعل الذي تقوم به الدولة غير مطابق لما يتطلبه منها هذا الالتزام، بغض النظر عن منشأ الالتزام أو صفته.
    A child under the age of 12 was not criminally responsible for an act or omission unless he or she had the capacity to know that he or she ought not to do an act or an omission. UN لكن الطفل تحت سن الثانية عشرة غير مسؤول جنائياً عن فعل ما أو عن عدم القيام بفعل ما ما لم تكن لديه القدرة على معرفة ما إذا كان ينبغي له أن يقوم بذلك العمل أو لا يقوم به.
    II. - Inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed, or UN ثانياً- إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه؛ أو
    Likewise, if they use physical or moral coercion to obtain from the tortured individual or a third party information or a confession, or to coerce them into engaging or not engaging in a specific act or to inflict punishment for an act which that individual has or is suspected of having committed. UN وبالمثل، إذا استخدم الضغط البدني أو الأخلاقي للحصول من الشخص الواقع تحت التعذيب أو من أي شخص آخر على معلومات أو اعتراف، أو إرغامه على الاشتراك في فعل معين أو الامتناع عن فعل أو إيقاع عقاب عن فعل ارتكبه هذا الشخص أو يشتبه في أنه ارتكبه.
    Legislative intervention for the inclusion of children's photographs and fingerprints in reports made on them in order to overcome the problem of street children assuming more than one name and establish the principles of justice so that no one is punished for an act or offence that he did not commit UN التدخل التشريعي لوضع صورة وبصمة الطفل في المحاضر للتغلب على مشكلة انتحال أطفال الشوارع لأكثر من اسم وذلك ترسيخاً لقواعد العدالة كي لا يعاقب شخص على فعل أو جرم لم يرتكبه.
    138. This heading includes those cases characterized by a clear desire to kill individuals who allegedly represent a political threat and a threat to national security or by a desire to mete out punishment to individuals for an act they allegedly committed or to others whose liquidation is intended to intimidate part of the population. UN ٨٣١- يدخل تحت هذا العنوان تلك الحالات التي تنطوي على رغبة واضحة في قتل اﻷشخاص الذين يزعم أنهم يشكلون خطراً سياسياً أو خطراً على اﻷمن الوطني أو على رغبة في إنزال العقاب بأشخاص على فعل يزعم أنهم ارتكبوه أو بآخرين يُقصد بتصفيتهم بث الخوف في نفوس جزء ما من السكان.
    It was therefore incorrect to state in the draft Code that " Prosecution of an individual for a crime against the peace and security of mankind does not relieve a State of any responsibility under international law for an act or omission attributable to it " , since such prosecution was an integral part of the satisfaction provided. UN ولذلك فإنه من الخطأ أن ينص في مشروع المدونة على أنه " ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها " ، ما دامت تلك المحاكمة جزءا لا يتجزأ من الترضية المنصوص عليها.
    2. There is no crime or punishment except as provided by law and a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence. UN 2- لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة؛
    Under Article 19 of the Constitution, criminal punishment shall only be imposed for an act that the law considers a crime when perpetrated, and a harsher punishment than the applicable punishment at the time of the offence may not be imposed. UN طبقاً للمادة 19 من الدستور فإنه لا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقتراف الجريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة.
    Article 15 — prohibition against conviction for an act which was not an offence at the time of its commission; UN المادة ٥١ - حظر إدانة أي فرد بأية جريمة بسبب فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة؛
    Parliament is currently reviewing a bill which would introduce a new exception to domestic legislation, currently providing that " Belgium shall not extradite a person who is being prosecuted for political purposes or for an act relating to a political offence " . UN ويقوم البرلمان حاليا بالنظر في مشروع قانون ينص على استثناء لقاعدة القانون الداخلي التي تنص على أن " بلجيكا لا تسلم شخصا مطلوبا لأسباب سياسية أو لفعل ذي صلة بجناية سياسية " .
    The responsibility of a member State to other member States for an act committed by an international organization must be subject to the rules of that organization. UN يجب أن تخضع مسؤولية أي دولة عضو تجاه الدول الأعضاء الأخرى عن أي فعل صادر عن منظمة دولية للقواعد المتعلقة بتلك المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus