"for assessing progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز
        
    • لتقييم التقدّم المحرز
        
    • المتعلقة بتقييم التقدم المحرز
        
    • من أجل تقييم التقدم
        
    • لتقييم التقدُّم
        
    • لتقييم مدى التقدم المحرز
        
    • اللازمة لتقييم التقدم
        
    • تقييم التقدم في
        
    Criteria define the essential elements of sustainable forest management, while indicators provide a basis for assessing progress towards it. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The benchmark also provides an opportunity for assessing progress in achieving the internationally agreed development targets. UN ويتيح المقياس أيضا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    It serves as baseline for assessing progress made over the past year. UN ويفيد هذا التقرير كخط أساس لتقييم التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    Such a system should include all children under 18 years of age and specifically emphasize vulnerable groups of children as a basis for assessing progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies for better implementation of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، وأن يستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل.
    When combined with specific national goals, criteria and indicators also provide a basis for assessing progress towards sustainable forest management. UN كما توفر المعايير والمؤشرات، إذا اقترنت بأهداف وطنية محددة، أساسا لتقييم التقدم المحرز صوب اﻹدارة المستدامة للغابات.
    The inventory, which will be regularly updated, now serves as a baseline for assessing progress in implementation. UN والحصر، الذي سيجري استكماله بانتظام، يشكل حاليا خط الأساس لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ.
    Some highlighted the need for a participatory approach in designing a mechanism for assessing progress in the implementation of partnerships. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    The data collected should be analysed as a basis for assessing progress and for the development of policies and programmes to implement the Convention. UN وينبغي تحليل البيانات المجمَّعة باعتبارها أساساً لتقييم التقدم المحرز ولوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية.
    The Board continues to be the main forum for assessing progress in the rule of law arena between the European Union and the Kosovo authorities. UN ويظل المجلس المنتدى الرئيسي لتقييم التقدم المحرز في مجال سيادة القانون بين الاتحاد الأوروبي وسلطات كوسوفو.
    Ongoing research, including the establishment of indicators and monitoring, is important for assessing progress. UN والبحث المتواصل، بما في ذلك وضع المؤشرات والاضطلاع بالرصد، أمر هام لتقييم التقدم المحرز.
    Human rights indicators and benchmarks shall be developed for assessing progress in the implementation of the Action Plan. UN وسيجري وضع مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    3.2.1: The extent to which affected Parties set baselines for assessing progress in implementing The Strategy and utilize them in reporting. UN 3-2-1: مدى وضع الأطراف المتأثرة خطوط الأساس لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية واستخدام هذه الخطوط عند إعداد التقارير.
    The extent to which Parties advance in establishing baselines for assessing progress in meeting SOs 1 - 3 UN مدى تقدم الأطراف في وضع خطوط الأساس لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3
    The extent to which Parties advance in establishing baselines for assessing progress in meeting SOs 1 - 3 UN مدى تقدم الأطراف في وضع خطوط الأساس لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3
    The results have been fundamental for assessing progress since the previous reports, as well as the obstacles to continued progress on the issues. UN وقد كانت النتائج المسجلة ضرورية لتقييم التقدم المحرز منذ صدور التقارير السابقة، وكذلك العقبات التي تحول دون تحقيق تقدم مستمر بشأن هذه القضايا.
    10. Some of the Inter-Agency and Expert Group members have also developed tools and methodology for assessing progress at the country level. UN 10 - ووضع أيضا بعض أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء أدوات ومنهجية لتقييم التقدم المحرز على الصعيد القطري.
    11. The year 2008 was the first year of The Strategy and thus serves as the baseline year for assessing progress. UN 11- ولما كانت سنة 2008 هي الأولى في تنفيذ الاستراتيجية، فهي سنة الأساس المعتمدة لتقييم التقدم المحرز.
    Such a system should include all children under 18 years of age and specifically emphasize vulnerable groups of children as a basis for assessing progress achieved in the realization of children’s rights and to help design policies for better implementation of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، ويستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل.
    It also provided guidance to parties regarding the development of a national marine and coastal biodiversity framework and addressed the need for the improvement of available data for assessing progress towards the global goal of establishing marine protected areas, including representative networks, by 2012. UN كما يقدم البرنامج توجيهات للأطراف فيما يختص بوضع إطار وطني للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، ويتطرق إلى الحاجة إلى تحسين البيانات المتاحة من أجل تقييم التقدم المحرز نحو الهدف العالمي المتمثل في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك الشبكات النموذجية، بحلول 2012.
    Developing a methodology, including establishing objective indicators, for assessing progress in the implementation of the Convention was another of the recurrent issues raised. UN وشكّل استحداث منهجية تشمل وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية إحدى القضايا التي أثيرت مرارا.
    The report is based on data from the United Nations Statistics Division (UNSD), the agreed repository of data for assessing progress towards the targets of the MDGs. UN ويستند التقرير إلى بيانات شعبة الأمم المتحدة الإحصائية، وهي المستودع المتفق عليه للبيانات المتعلقة بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Meeting the data demand for assessing progress towards the Millennium Development Goals UN جيم - تلبية الطلب على البيانات من أجل تقييم التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    This high-level political commitment and the subsequent focus on a set of measurable, time-bound Goals created a common framework for assessing progress among countries by 2015. UN وهذا الالتزام السياسي الرفيع المستوى، مع ما أعقبه من تركيز على مجموعة من الغايات القابلة للقياس والمحدَّدة زمنياً، أنشأ إطاراً مشتركا لتقييم التقدُّم المحرز على صعيد البلدان بحلول عام 2015.
    Still, many of the international organizations have expanded their work to include the compilation of additional indicators for assessing progress towards conference goals. UN كذلك، وسعت منظمات دولية كثيرة نطاق عملها ليشمل تجميع مؤشرات إضافية لتقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات.
    These programmes of cooperation would be further refined following the session, particularly in terms of the sharpening of the statements of objectives and expected results, the detailing of the programme components, and the identification of indicators for assessing progress and tracking results as part of the Integrated Monitoring and Evaluation Plan. UN وسيجري من جديد تنقيح برامج التعاون عقب الدورة وخاصة من أجل صقل بيانات الأهداف والنتائج المتوقعة، ووضع تفاصيل مكونات البرامج، وتعيين المؤشرات اللازمة لتقييم التقدم المحرز ومتابعة النتائج كجزء من خطة تكامل الرصد والتقييم.
    Although non-communicable diseases are currently not included in the indicators for assessing progress on the achievement of the MDGs, they undoubtedly have a negative impact. UN ومع أن الأمراض غير المعدية غير مدرجة حاليا في مؤشرات تقييم التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها بلا شك تترك آثارا سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus