Mechanism or device for avoiding strikes during periods of labour unrest | UN | الآلية أو الأداة المستخدمة لتفادي الإضرابات في فترات الاضطرابات العمالية |
The provisions governing pre-trial detention offered the necessary guarantees for avoiding abuse of authority on the part of members of the police forces. | UN | وتقدم الأحكام التي تنظم الحبس قبل المحاكمة الضمانات الضرورية لتفادي أي تجاوز للسلطة من قبل أفراد قوات الشرطة. |
Experts noted that developing countries were particularly vulnerable in this context and offered concrete suggestions for avoiding such incoherence. | UN | ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر. |
The State security organizations have put forward a number of studies and recommendations for avoiding incidents of this type with the diplomatic missions accredited to the city. | UN | وقد قدمت هيئات أمن الدولة عددا من الدراسات والتوصيات من أجل تفادي وقوع حوادث من هذا النوع للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المدينة. |
The reporting State should indicate whether there was a specific appeal procedure for avoiding preventive detention. | UN | وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح ما إذا كان هناك إجراء استئناف محدد من أجل تجنب الحجز الوقائي. |
(e) Preventing tax avoidance and promoting treaties for avoiding double taxation; | UN | (هـ) منع التهرب من دفع الضرائب وتعزيز المعاهدات الرامية إلى تلافي الازدواج الضريبي؛ |
It is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues. For that reason, Canada believes that any use of the veto should be publicly explained and justified. | UN | وليس هذا الحق، ولم يكن المقصود منه يوما، أداة لتحاشي مناقشة مسائل بعينها, ولهذا السبب، ترى كندا أن كل ممارسة لحق النقض ينبغي أن تُفسر وأن تبرر أمام الملأ. |
2. Alternative chemicals and techniques for avoiding the use of HBCDD are available for most of its uses. | UN | 2 - وتتوافر مواد كيميائية وتقنيات بديلة لتفادي إستخدام سداسي بروم حلقي دوديكان في معظم تطبيقاته. |
The point was made that the right of option was a powerful instrument for avoiding grey areas of competing jurisdictions. | UN | وتم توضيح أن حق الخيار وسيلة قوية لتفادي المجالات الرمادية حيث تتزاحم الاختصاصات. |
That right was a powerful instrument for avoiding grey areas of competing jurisdictions. | UN | فهذا الحق أداة قوية لتفادي المجالات غير المحددة التي تتداخل فيها الولايات. |
But, that cannot be the excuse for avoiding the search for innovative alternatives. | UN | ولكن لا يمكن أن يكون ذلك عذراً لتفادي البحث عن حلول مبتكرة. |
23. Similarly, international criminal law sets forth self-defence as a basis for avoiding criminal responsibility, not as an independent right. | UN | 23- وبالمثل، ينص القانون الجنائي الدولي على مبدأ الدفاع عن النفس كأساس لتفادي المسؤولية الجنائية، لا كحق مستقل. |
Regular reporting on implementation of the agreed labour standards at the national level, combined with substantial technical cooperation programmes, might be useful mechanisms for avoiding conflicting interpretations of their meaning and application. | UN | وقد يكون تقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ معايير العمل المتفق عليها على الصعيد الوطني، إضافة إلى برامج التعاون التقني الكبير، آليات مفيدة لتفادي تضارب التفسيرات في معناها وأوجه تطبيقها. |
Some delegations suggested the need for increased communication and cooperation between such bodies as a means for avoiding discrepancies. | UN | وتحدثت بعض الوفود عن الحاجة للمزيد من الاتصال والتعاون بين هذه الهيئات كوسيلة لتفادي أوجه التضارب. |
Some interventions commented on the need to adopt a preventive approach for avoiding an arms race in outer space. | UN | وتضمنت بعض البيانات تعليقاً على ضرورة اعتماد نهج وقائي لتفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
At this point the Forum does not have the capacity to solve regional security concerns, but it can certainly help to build the right conditions for avoiding tension through confidence-building and preventive diplomacy. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمتلك المحفل القدرة على تلبية الشواغل اﻷمنية اﻹقليمية، ولكن يمكنه بالتأكيد أن يساعد على بناء الظروف السليمة اللازمة لتفادي التوتر عن طريق بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية. |
112. The ILO emphasized the importance of close working relationships between the CESCR secretariat and the other complaint mechanisms for avoiding conflicting views. | UN | 112- وأكدت منظمة العمل الدولية أهمية تعزيز علاقات العمل بين أمانة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وآليات تقديم الشكاوى الأخرى من أجل تفادي الخروج بآراء متضاربة. |
They are designed to ensure a transparent, unbiased procedure for avoiding the disadvantages of ad hoc and inconsistent approaches, thereby reducing the potential risks inherent in outsourcing and maximizing benefits to the Organization. | UN | وقد صيغت على نحو يكفل وجود إجراء شفاف وغير منحاز من أجل تفادي العيوب التي تكتنف النهج المخصصة وغير المتسقة ومن ثم تقليل المخاطر المحتملة الملازمة للاستعانة بمصادر خارجية وزيادة مكاسب المنظمة إلى الحد اﻷقصى. |
Fourth, key stakeholders, particularly civil society and the media, also have an oversight responsibility for avoiding these potential risks. | UN | ورابعاً تقع أيضاُ على عاتق أصحاب المصلحة الرئيسيين ولا سيما منظمات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، مسؤولية رقابية من أجل تجنب هذه الأخطار المحتملة. |
[(d) Preventing tax avoidance and promoting treaties for avoiding double taxation;] (pending final confirmation) | UN | [(د) منع التهرب من دفع الضرائب وتعزيز المعاهدات الرامية إلى تلافي الازدواج الضريبي؛] (رهناً بالتأكيد النهائي) |
In the past few years, prevention has been promoted as a strategy for avoiding conflicts breaking out at the international level; unfortunately, the usefulness of preventive measures in such a serious area as illegal arms transfers has not been recognized or given the same priority. And where do the criminals' weapons come from? | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، زاد توخي الوقاية باعتبارها استراتيجية لتحاشي تفجر الصراعات على الصعيد الدولي. لكن مما يؤسف له أن جدوى التدابير الوقائية في ذلك المجال الخطير، مجال النقل غير المشروع لﻷسلحة، لا يعترف بها أو لا تولى أولوية مماثلة. |
Hence, prudence in issuing new debt and policies aimed at avoiding over-borrowing by both the public and the private sectors will remain essential for avoiding debt and financial crises. | UN | ولذلك، سيبقى توخي الحذر في إصدار ديون جديدة واعتماد سياسات جديدة ترمي إلى تجنب إفراط القطاع العام والقطاع الخاص على السواء في الاقتراض سيظل أمرين أساسيين لتفادي حدوث أزمات الديون والأزمات المالية. |
The problem should not of course be blown out of proportion or used as a pretext for avoiding action. | UN | وينبغي بطبيعة الحال عدم تضخيم المشكلة أو استخدامها كذريعة لتلافي اتخاذ تدابير. |
Therefore, it should not be interpreted in such a way as to affect the sanctions and enforcement regime under the Charter or tie the hands of the Security Council, nor should it be used by States as a pretext for avoiding their obligations. | UN | ولذلك فلا ينبغي تفسيرها بطريقة تؤثر في نظام الجزاءات واﻹنفاذ بموجب الميثاق أو تغل يدي مجلس اﻷمن، ولا يجب أن تستخدمها الدول ذريعة للتهرب من التزاماتها. |
The utility weights may be based on individuals' preferences for avoiding specific illnesses, or they may be based on expert opinions. | UN | وقد تستند الأوزان النفعية إلى أفضليات الأفراد لتجنُّب أمراض محددة، أو إلى آراء الخبراء. |