"for between" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمدة تتراوح بين
        
    • لفترة تتراوح بين
        
    • لعدد يتراوح بين
        
    • لفترة تتراوح من
        
    • لفترات تتراوح بين
        
    • نسبة تتراوح بين
        
    • فترة تتراوح بين
        
    • لفترة تراوحت بين
        
    In Kidal city, MINUSMA is supporting the delivery of electricity for between four and five hours per day. UN أما في مدينة كيدال، تتولى البعثة دعم إيصال الكهرباء لمدة تتراوح بين أربع وخمس ساعات يومياً.
    shall be sentenced to imprisonment for between three and fifteen years. UN يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاما.
    Typically, beneficiaries receive food rations for between 5 and 10 months, averaging 7 months in total. UN فعادة ما يتلقى المستفيدون الحصص الغذائية لفترة تتراوح بين 5 و10 أشهر، أي ما متوسطه 7 أشهر في المجموع.
    The same period of imprisonment and in addition prohibition to practise for between one and three years under article 36 paragraph 4 will apply to the doctor or midwife who co-operates in the commission of the offence. UN وتطبق على من يتعاون في ارتكاب الجريمة، سواء كان طبيبا أو قابلة، نفس فترة السجن فضلا عن الحرمان من ممارسة المهنة لفترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات بموجب المادة ٦٣، الفقرة ٤.
    The Institute is offering other training programmes for between 25 and 30 government officials to create a pool of qualified African policymakers to achieve sound economic policies. UN ويقدم هذا المعهد برامج تدريبية أخرى لعدد يتراوح بين 25 و 30 مسؤولا حكومياً لتكوين مجموعة من واضعي السياسات العامة الأفارقة المؤهلين من أجل صوغ سياسات اقتصادية سليمة.
    That is to say that they have been detained for between 13 and 17 years. UN وبعبارة أخرى، فإنهم ظلوا رهن الاحتجاز لفترة تتراوح من 13 إلى 17 عاماً.
    For instance, in Goz Beida, MINURCAT found 11 detainees who had been held for between 5 and 59 days. UN وكشفت البعثة في غوز بيدا، على سبيل المثال، عن وجود 11 محتجزا موقوفين لفترات تتراوح بين 5 أيام و 59 يوما.
    In countries such as Egypt, Ethiopia, Morocco, Nigeria and Senegal, remittances account for between 5 and 10 per cent of GDP. UN وفي بلدان مثل إثيوبيا والسنغال ومصر والمغرب ونيجيريا، تشكل نسبة تتراوح بين 5 و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    If the female is a minor, the perpetrator is liable to imprisonment for between 1 and 10 years. UN وإذا كانت الأنثى قاصراً، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنة و10 سنوات.
    If by the act the perpetrator causes the death of the minor victim, the penalty is imprisonment for between three and fifteen years. UN وإذا تسبب مرتكب الجريمة بفعلته في وفاة الضحية القاصر، تطبق عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاماً.
    There are berths for between 60 and 80 depending on size. Open Subtitles هناك أرصفة لمدة تتراوح بين 60 و 80 اعتمادا على الحجم.
    In several jurisdictions, it was possible for the financial intelligence unit to place an administrative freeze on assets for between 7 and 30 days. UN وفي عدة ولايات قضائية، يُمكن لوحدة الاستخبارات المالية تنفيذ الحجز الإداري على الموجودات لمدة تتراوح بين 7 أيام وثلاثين يوما.
    Subsequently, anyone who is a member of an association declared to be unlawful or who assists the operations of any such association can be imprisoned for between two and three years. UN وعليه، يمكن أن يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات، أي شخص ينضم إلى عضوية جمعية غير قانونية أو يساعد في عملها.
    The former Chair and the former Chief Executive Officer of Kabul Bank were each given five-year prison sentences, while the 19 other defendants were sentenced to jail for between two and five years. UN وحُكم على كل من الرئيس السابق والمسؤول التنفيذي الأول السابق في مصرف كابل بالسجن لمدة خمس سنوات، فيما حُكم على بقية المدعى عليهم، البالغ عددهم 19 شخصا، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    In Gao city, electricity is available for between 18 and 24 hours per day, compared with 17 hours in Timbuktu city. UN وفي مدينة غاو، تتوافر الكهرباء لفترة تتراوح بين 18 و 24 ساعة في اليوم، بالمقارنة مع مدينة تمبكتو التي تتوافر فيها الكهرباء 17 ساعة في اليوم.
    The Board noted that, with respect to UNAMSIL, UNIFIL and UNTAET, there were some certified claims that remained unpaid for between 7 and 15 months, as set out in table 7 below. UN ولاحظ المجلس، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، أن هناك بعض المطالبات المصدق عليها التي ظلت غير مسددة لفترة تتراوح بين 7 شهور و 15 شهرا، على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    Although it is recommended that babies are exclusively breastfed for between four and six months, only 39% of children aged less than four months were breastfed and this percentage dropped to 18% for children under six months. UN ومع أنه يوصى بالإرضاع الطبيعي حصريا للأطفال المولودين لفترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر، لم تتحقق الرضاعة الطبيعية إلا لنسبة 39 في المائة من الأطفال دون سن أربعة أشهر وهبطت هذه النسبة المئوية إلى 18 في المائة للأطفال دون سن ستة أشهر.
    They could provide heating and hot water for between 500,000 and 1 million people, so saving 1.3-1.5 million tons of fuel a year. UN ويكفي ذلك لتوفير التدفئة والمياه الساخنة لعدد يتراوح بين 000 500 ومليون نسمة ويتيح توفير ما يتراوح بين 1.3 و1.5 من ملايين الأطنان من الوقود سنوياً.
    From 21 to 26 March a United Nations inter-agency convoy transported relief food assistance for 50,000 people, medical supplies for 60,000, and non-food items for between 60,000 and 160,000 people. UN وفي الفترة من 21 إلى 26 آذار/مارس، نقلت قافلة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة مساعدات غذائية لإغاثة 000 50 شخص، ولوازم طبية لعدد 000 60 شخص، ومواد غير غذائية لعدد يتراوح بين 000 60 و 000 160 شخص.
    They can stay in the shelter for between 1 and 21 months. UN ويجوز للأطفال المكوث في المأوى لفترة تتراوح من شهر واحد إلى 21 شهراً.
    Before the cantonal authorities, he claimed to have been arrested four times and to have been held for between three to six days. UN كذلك فإنه ادعى أمام السلطات المحلية بأنه قد ألقي القبض عليه أربع مرات وأنه قد احتجز لفترات تتراوح بين ثلاثة أيام وستة أيام.
    Women accounted for between 40 and 45 per cent of government, administrative and judicial employees but the number of women at the higher levels of the decision-making hierarchy was decreasing. UN والنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين ٠٤ و٥٤ في المائة من المستخدمين الحكوميين واﻹداريين والقضائيين، غير أن عدد النساء في الطبقات العليا من التسلسل الهرمي لصنــــع القرار يتناقص.
    Among these are the continued administrative detention of almost 300 Palestinians in Israeli jails, held without charge or trial, of which 10 have been held for more than three years; 20 for between two and three years; and 20 for between one and one and a half years. UN ويحتجز ١٠ منهم منذ أكثر من ثلاث سنوات؛ و ٢٠ منهم محتجزون منذ فترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات؛ و ٢٠ منذ فترة تتراوح بين سنة واحدة وسنة ونصف.
    In 2006, 1,235 asylum-seeking children were detained with their families for between 7-268 days. UN ففي عام 2006، جرى احتجاز 235 1 من الأطفال ملتمسي اللجوء مع ذويهم لفترة تراوحت بين 7 أيام و268 يوماً(68).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus