"for bridging" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسد
        
    • لرأب
        
    • لسدّ
        
    • لردم
        
    • من أجل سد
        
    • ولسد
        
    • لتضييق
        
    It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. UN ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد.
    Prior to the Okinawa G-8 Summit, Japan declared that it would prepare a comprehensive cooperation package for bridging the digital divide with a view to providing a total of $15 billion over the next five years. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    Societies need to develop mechanisms for bridging this gap, and the participation of both young and old people in this endeavour is of crucial importance. UN ويلزم أن تضع المجتمعات آليات لسد هذه الثغرة، وإن مشاركة الشباب والمسنين على حد سواء في هذا الجهد ذات أهمية حاسمة.
    The report of the Secretary-General provided a very good basis for bridging gaps and reaching a consensus on the matter. UN وقال إن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للغاية لرأب الصدع والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    Mechanisms need to be found for bridging the gap between the two by ensuring not only women's placement on the lists but also the outcomes. UN ولا بد من إيجاد آليات لسدّ الفجوة بين الاثنين بكفالة وضع النساء على القوائم والنتائج أيضاً.
    The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society provided the vision and a vehicle for bridging that divide. UN ووفر التزام تونس العاصمة وجدول أعمال تونس للمجتمع المعلوماتي الرؤية والوسيلة لردم تلك الفجوة.
    A preliminary version, which focuses on gaps based on ethnic discrimination and makes policy recommendations for bridging these gaps, has been completed. UN وتم الانتهاء من وضع صيغة أولية تركز على أوجه التفاوت القائمة بسبب التمييز الإثني وعلى التوصيات المتعلقة بالسياسات من أجل سد تلك الثغرات.
    She noted that humanitarian assistance could also be used for bridging the gap from relief to development. UN وأشارت إلى أن المساعدة اﻹنسانية يمكن استخدامها كذلك لسد الفجوة بين اﻹغاثة والتنمية.
    But the developmental goals for bridging the gap between rich and poor are not being realized to a satisfactory extent. UN ولكن الأهداف الإنمائية لسد الفجوة بين الأغنياء والفقراء لم تتحقق بمدى يبعث على الارتياح.
    Institutional weaknesses exacerbated by resource constraints have made it very difficult for many governments throughout the world to create and maintain an adequate framework for bridging the digital divide. UN وقد جعلت نقاط الضعف المؤسسية التي زادها ضيق الموارد سوءاً من العسير جداً على الحكومات في كل أنحاء العالم إنشاء ومواصلة إطار كافٍ لسد الفجوة الرقمية.
    Access to computers and the Internet are critical for bridging the digital divide. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقاسم احتياجات القدرات والمساعدة المتاحة مهمان لسد الفجوات وتحقيق أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    The approach of social accountability is widely accepted as a tool for bridging the gap left unsettled by such traditional instruments. UN ويعد نهج المساءلة الاجتماعية من الأدوات التي تحظى بقبول واسع لسد الفراغ التي تتركه هذه الأدوات التقليدية.
    The Committee's efforts have thus already helped to provide a strong framework for bridging the accountability mechanism gap of the Millennium Development Goals and also for bringing to the fore relevant data from countries on women and development. UN بذلك تكون الجهود التي تبذلها اللجنة قد ساعدت بالفعل على وضع إطار قوي لسد الفجوة في آليات المساءلة عن الأهداف الإنمائية للألفية وعلى إبراز البيانات ذات الصلة الواردة من البلدان بشأن المرأة والتنمية.
    These activities form an important part of the Tribunal's mandate and legacy and are a vital tool for bridging the information gap between the Tribunal and the people of Rwanda at the grass-roots level. UN إذ تشكل هذه الأنشطة جزءا هاما من ولاية المحكمة وتراثها، وأداة حيوية لسد الفجوة الإعلامية بين المحكمة وشعب رواندا على المستوى الجماهيري.
    The Committee further notes with concern the closure of the Pay and Employment Equity Unit in the Department of Labour, and notes that the Ministry of Women's Affairs lacks a consistent policy for bridging the persistent wage gaps between women and men. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق إغلاق وحدة الإنصاف في الأجور والتوظيف في وزارة العمل، وتلاحظ أن وزارة شؤون المرأة تفتقر إلى سياسة ثابتة لسد الفجوات المستمرة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Those activities form an important part of the Tribunal's mandate and legacy and are a vital tool for bridging the information gap between the Tribunal and the people of Rwanda at the grass-roots level. UN إذ تشكل هذه الأنشطة جزءا هاما من ولاية المحكمة وتراثها، وأداة حيوية لسد الفجوة الإعلامية بين المحكمة وشعب رواندا على المستوى الجماهيري.
    In this regard, the ministers thought urgent and concerted actions at the national, regional and international levels were imperative for bridging the digital divide and building digital opportunities. UN وفي هذا الصدد، رأى الوزراء أنه لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية وبناء فرص لها.
    The Government programme for bridging the digital divide is three-fold: UN وبرنامج الحكومة لسدّ الفجوة الرقمية له ثلاثة جوانب:
    Non-governmental organisations like Centre where Adolescents to Learn to Love and Serve in Dominica that provides services to at risk youth between the ages of 16 and 22, is a good example for bridging the gap. UN والمنظمات غير الحكومية، مثل مركز تعليم المراهقين الحب والخدمة في دومينيكا، التي توفر الخدمات للشباب المعرضين للخطر الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 22 عاما، هو مثال جيد لردم الفجوة.
    32. The Council's ability to coordinate and guide should be strengthened by appropriate follow-up and monitoring mechanisms for bridging the gap between agreements on commitments and the implementation of commitments. UN 32 - وينبغي تعزيز قدرة المجلس على التنسيق والتوجيه من خلال آلية مناسبة للمتابعة والرصد من أجل سد الفجوة بين الاتفاقات على الالتزامات وتنفيذ الالتزامات.
    UNCTAD should continue to serve as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for bridging conceptual and perceptual gaps among various stakeholders. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap. UN ومن ثم فإن تقييم الأثر المترتب في مجال حقوق الإنسان على قراراتهم هو بالتالي أداة لتضييق هذه الهوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus