Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. | UN | واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية. |
Resettlement of refugees to third countries continued from the region, principally for cases of family reunification and protection. | UN | واستمرت عملية إعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة، وبخاصة في حالات جمع شمل الأسر وتوفير الحماية. |
Its characteristic feature is that it is a special remedy for cases of deprivation of liberty in which the Constitution or the laws are infringed. | UN | ويتسم هذا الحق بأنه سبيل انتصاف خاص لحالات الحرمان من الحرية التي يجري فيها إخلال بأحكام الدستور أو القوانين. |
Publication of a Handbook on Medical Treatment for cases of Rape in a booklet for distribution; training of doctors in the Darfur Provinces in keeping with World Health Organization protocol. | UN | :: إعداد كتيب دليل العلاج السريري لحالات ضحاي الاغتصاب :: إعداد الكتيب |
However, detention was not allowed for cases of civil or commercial debt. | UN | غير أنه يُحظر حبس المتهمين في قضايا الديون المدنية أو التجارية. |
In cases of criminal or internal investigations for cases of corruption alleged to have been committed by officials of public international organizations, international organizations and States face the challenge of cooperating effectively. | UN | ففي حالة التحقيقات الجنائية الداخلية المتعلقة بحالات الفساد التي يُزعم أن موظفي منظمات دولية عمومية قد ارتكبوها، تواجه المنظمات الدولية والدول التحدي المتمثل بتعاونها بشكل فعال. |
The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family and the lack of mandatory reporting mechanisms for cases of child abuse. | UN | ويثير قلقها أيضا تعرض الطفل للاعتداء والعنف داخل اﻷسرة وعدم وجود آليات إلزامية لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء على اﻷطفال. |
Such consideration would be needed for cases of both inclusion and graduation. | UN | وتدعو الحاجة إلى النظر في حالات الإدراج ورفع اسم البلد. |
It is also concerned that women may be reluctant to seek remedies for cases of sexual harassment at the workplace. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن المرأة قد تحجم عن اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات تعرضها للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
It is also concerned that women may be reluctant to seek remedies for cases of sexual harassment at the workplace. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن المرأة قد تحجم عن اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات تعرضها للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Please indicate the rationale for selecting the Musalihat Anjuman as an alternate dispute resolution mechanism for cases of violence against women through the Gender Justice Project. | UN | ويرجى ذكر الأسباب التي تبرر اختيار أنجومان المصالحة كآلية بديلة لتسوية المنازعات في حالات العنف ضد المرأة من خلال مشروع العدل بين الجنسين. |
Arrests are made for cases of flagrante delicto and emergencies, following the guidelines, and are subject to court control. | UN | ويتم التوقيف في حالات التلبس والطوارئ، عملاً بالمبادئ التوجيهية وتخضع لرقابة المحكمة. |
Training of 20 doctors from each Province on how to use the Handbook on Medical Treatment for cases of Rape | UN | :: تدريب 20 طبيباً من كل ولاية على استعمال كتيب دليل العلاج السريري لحالات الاغتصاب. |
32. The Office of the Attorney-General had introduced a mandatory reporting procedure for cases of domestic violence. | UN | 32 - وقالت إن مكتب النائب العام أدخل إجراء الإبلاغ الإلزامي بالنسبة لحالات العنف المنزلي. |
Active surveillance takes place for cases of acute flaccid paralysis. | UN | وتجري مراقبة فعالة لحالات الشلل المترهل الحاد. |
Through support to the Government on the fight against corruption and the establishment of specialized chambers for cases of corruption and organized crime | UN | من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة |
Criteria for cases of failure to submit information relating to estimates of greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks from activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. | UN | المعايير المتعلقة بحالات التخلف عن تقديم المعلومات المتصلة بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، الناشئة عن الأنشطة المحددة في الفقرتين 3 و4 من المادة 3من بروتوكول كيوتو. |
The Committee is also concerned about the existence of child abuse and violence within the family and the lack of mandatory reporting mechanisms for cases of child abuse. | UN | ويثير قلقها أيضاً تعرض الطفل للاعتداء والعنف داخل اﻷسرة وعدم وجود آليات إلزامية لﻹبلاغ عن حالات الاعتداء على اﻷطفال. |
(f) Ensuring that there is sufficient knowledge, including expertise in effective legal approaches to eliminating violence against women and girls, awareness and coordination in the legal system and, to that end, where appropriate, appointing a focal point in the legal system for cases of violence against women and girls; | UN | (و) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد المرأة والفتاة؛ |
It highlighted that it already has in place a system of witness protection for cases of trafficking. | UN | وأكدت أنها أنشأت فعلاً نظاماً لحماية الشهود فيما يتعلق بحالات الاتجار. |
Enact a law criminalizing domestic violence and providing specific penalties for cases of domestic violence (United States of America); | UN | 79-38 سن قانون يجرّم العنف المنزلي وينص على عقوبات محددة بشأن حالات العنف المنزلي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
The executive heads of United Nations system organizations should strengthen procedures, if this has not already been done, imposing severe penalties for cases of fraudulent travel claims. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الإجراءات، إن لم يكن ذلك قد تم بالفعل، وذلك بفرض عقوبات شديدة في حالة تقديم مطالبات سفر احتيالية. |
A course on the use of medical/psychological evaluation reports for cases of possible torture or ill-treatment; | UN | دورة لتنفيذ الحكم الطبي/النفساني المتخصص المتعلق بحالات التعذيب و/أو سوء المعاملة المحتملة؛ |
195. The law lays down the special nature of court proceedings for cases of crimes committed by juveniles. | UN | ٥٩١- ويحدد القانون الطبيعة الخاصة لاجراءات المحكمة بالنسبة لقضايا الجرائم التي يرتكبها اﻷحداث. |
It should also include within its priorities improving access to health services for cases of high-risk pregnancies throughout the country. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُدرج ضمن أولوياتها تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية فيما يخص حالات الحمل المرتفعة الخطورة في جميع أنحاء البلد. |
He asked why the limitation period was different in criminal law compared with civil law and why it had not been increased to 20 years in cases of enforced disappearance, as had been done for cases of torture. | UN | وتساءل عن أسباب اختلاف فترة التقادم بين قانون العقوبات والقانون المدني، وعن عدم تمديد فترة التقادم إلى عشرين سنة بالنسبة إلى حالات الاختفاء القسري، على غرار ما هو معمول به في حالات التعذيب. |
The appointment of a mediator or ombudsman to act as a focal point of the United Nations system for cases of intimidation and reprisal | UN | تعيين وسيط أو أمين مظالم للعمل كمنسق لمنظومة الأمم المتحدة بخصوص حالات التخويف والانتقام. |
Australia, Belgium and Croatia reported that special investigative procedures were planned for cases of trafficking in persons. | UN | وأبلغت استراليا وبلجيكا وكرواتيا أنه من المعتزم اتخاذ إجراءات خاصة بالتحقيقات فيما يتعلق بقضايا الاتجار بالأشخاص. |