"for certain offences" - Traduction Anglais en Arabe

    • على جرائم معينة
        
    • على بعض الجرائم
        
    • بالنسبة لبعض الجرائم
        
    • في بعض الجرائم
        
    • في جرائم معيَّنة
        
    • بالنسبة لجرائم معينة
        
    • على مخالفات معينة
        
    • في حالة بعض الجرائم
        
    • عن جرائم معينة
        
    • على ارتكاب جرائم معينة
        
    The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. UN وترحب المقررة الخاصة بزيادة العقوبات على جرائم معينة حين يرتكبها عضو من أفراد الأسرة ضد عضو آخر.
    Alternatives to imprisonment for certain offences as demand reduction strategies that promote public health and public safety UN اعتماد بدائل للسجن على جرائم معينة كاستراتيجيات الحد من الطلب التي تعزز الصحة العامة والسلامة العامة
    In Afghanistan, amputation, stoning and flogging were used as punishments for certain offences, but the Committee considered them to be forms of torture. UN ففي أفغانستان يعتبر قطع الأطراف والرجم بالحجارة والجلد عقاباً على بعض الجرائم ولكن اللجنة تعتبرها أنواعاً من التعذيب.
    In several States, a rebuttable presumption was established only for certain offences, such as money-laundering and illicit enrichment. UN وفي عدَّة دول، يقتصر الافتراض القابل للدحض على بعض الجرائم فحسب، كغسل الأموال والإثراء بصورة غير مشروعة.
    Strengthening the application of the law concerning community service as a substitute for custodial sentences for certain offences through awareness-raising campaigns of the correctional element involved among the persons concerned and the institutions that accommodate convicts. UN مواصلة الحرص على تطبيق ما جاء في القانون المتعلق بعقوبة العمل لفائدة المصلحة العامة كبديل لعقوبة السجن بالنسبة لبعض الجرائم وذلك بتحسيس الأشخاص المعنيين ومؤسسات قبول المحكوم عليهم بفوائد هذه العقوبة وأبعادها الإصلاحية.
    The jurisprudential argument for its continued existence was that the death penalty was mandatory for certain offences under Islamic law. UN والحجة الفقهية لاستبقاء عقوبة اﻹعدام هي كونها إلزامية في بعض الجرائم بموجب الشريعة اﻹسلامية.
    These individuals are, however, still subject to New Zealand law to the extent that it provides for extraterritorial jurisdiction for certain offences. UN غير أن هؤلاء الأشخاص يخضعون لقانون نيوزيلندا بقدر ما ينص على ممارسة الولاية الجنائية خارج الإقليم بالنسبة لجرائم معينة.
    In 1999, the National Assembly of People's Power adopted Act No. 87 amending the Penal Code, in which life imprisonment was prescribed for certain offences, principally as an alternative to capital punishment. UN وفي عام ١٩٩٩، اعتمدت الجمعية الوطنية للشعب القانون رقم ٨٧ الذي يُعدل قانون العقوبات، والذي ينص على المعاقبة على جرائم معينة بالسجن المؤبد، وذلك، أساساً، كبديل لعقوبة الإعدام.
    They were: (i) as a judicially imposed punishment for certain ordinary criminal offences; (ii) as a punishment for certain offences for which the penalty is prescribed by Islamic law; and (iii) as a punishment for breach of prison discipline. UN وهي: `١` كعقوبة مفروضة قضائيا على جرائم جنائية عادية معينة؛ `٢` كعقوبة على جرائم معينة نصت على قصاصها الشريعة اﻹسلامية؛ `٣` كعقوبة على خرق نظام السجن.
    In addition, many States reported that their national penal legislation imposed more severe sentences for certain offences when the victim was a child. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الكثير من الدول بأن قانون العقوبات الوطني فيها يفرض عقوبات أشد على جرائم معينة عندما يكون الضحية طفلا.
    306. Appropriate sentencing can be achieved through the introduction of minimum sentences for certain offences and monitoring of sentencing practices. UN 306 - يمكن تحقيق العقوبة الملائمة بإدخال الحد الأدنى من العقوبة على جرائم معينة ورصد ممارسات الحكم.
    The Committee's attention was drawn to the fact that the sentences for certain offences had become harsher: UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة:
    15. UNCT noted that the death penalty was still handed down for certain offences. UN 15- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال تطبق على بعض الجرائم.
    Moreover, the Criminal Code included sanctions for certain offences related to prostitution and trafficking in women and girls, and the new draft criminal code, if adopted, would criminalize additional offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المدونة الجنائية عقوبات على بعض الجرائم المتصلة بالدعارة والاتجار بالنساء والفتيات، وسوف تدخل المدونة الجنائية الجديدة، في حال اعتمادها، جرائم إضافية في عداد الجرائم الجنائية.
    Information on the extent to which capital punishment was mandatory for certain offences was again limited by the small number of retentionist and de facto abolitionist States that replied to the sixth survey. UN ومما أدى أيضا الى قلة المعلومات المتعلقة بمدى الزام عقوبة الاعدام على بعض الجرائم أن عدد الدول المبقية على العقوبة التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة كان صغيرا.
    It also extended the age of `children'from 16 to 18 for certain offences against children (e.g. familial sex offences). UN كما رفع سن " الأطفال " من 16 إلى 18 سنة بالنسبة لبعض الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال (كالجرائم الجنسية الأسرية مثلا).
    26. In the initial talks with the Minister for Justice, Attorney General and the Minister for Home Affairs the delegation was informed that flogging remains an applicable sentence for certain offences. UN 26- خلال المحادثات الأولية التي جرت مع وزير العدل والمدعي العام ووزير الشؤون الداخلية أبلغ الوفد بأن الجلد يبقى عقوبة مطبقة بالنسبة لبعض الجرائم.
    Article 13 of the Code establishes general jurisdiction for certain offences: UN إلا أن المادة 13 من قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 أقرت بمبدأ الاختصاص الشامل في بعض الجرائم ونصت على:
    In the case of the DPRK, he noted that, according to the reply given to Mr. Scheinin's question about the death penalty, it had been retained for certain offences regarded as especially serious. UN أما في حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فيلاحظ أنه وفقاً للإجابة المقدمة على السؤال الذي وجهه السيد شاينين بشأن عقوبة الإعدام، أن العقوبة استبقيت بالنسبة لجرائم معينة اعتبرت شديدة الخطورة.
    Corporal punishment was still provided for in law and remained applicable for certain offences. UN وأما العقوبات البدنية فهي لا زالت منصوصاً عليها في القانون وتطبق في حالة بعض الجرائم.
    According to the authors, extensive reference was made to the alleged increase in the crimes committed by Roma, without producing any evidence but by merely holding them collectively responsible for certain offences, that some of them undoubtedly committed, as well as serious offences. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، كانت هناك إشارة واضحة إلى ارتفاع مزعوم في معدلات الجرائم التي يرتكبها الغجر الروما، دون تقديم أي دليل على ذلك وتحميلهم فقط مسؤولية جماعية عن جرائم معينة ارتكبها بعضهم بلا شك وكذلك عن جرائم خطيرة.
    In the past, some of the traditional judicial bodies had ordered capital punishment for certain offences that were usually punishable by a maximum of five years in the regular courts of the country, but such village judgements were no longer permissible under the new Criminal Code. UN وكانت بعض الهيئات القضائية التقليدية قد أصدرت في السابق أحكاما بالإعدام على ارتكاب جرائم معينة يعاقَب عليها عادة في المحاكم العادية بالسجن مدة لا تتجاوز خمس سنوات، لكن هذا النوع من الأحكام القضائية القروية لم يعد مسموحا به بموجب القانون الجنائي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus