"for combating impunity" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • بمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة اﻹفلات من العقوبة
        
    States and the international community had other tools for combating impunity. UN ولدى الدول والمجتمع الدولي أدوات أخرى لمكافحة الإفلات من العقاب.
    It is an important tool for combating impunity and corruption, as well. UN وهو أيضاً أداة مهمة لمكافحة الإفلات من العقاب والفساد.
    (ii) Increased number of independent mechanisms for combating impunity UN ' 2` زيادة عدد الآليات المستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب
    Some delegations had stressed that universal jurisdiction was an important tool for combating impunity and protecting the rights of victims and that reference should accordingly be made to its purpose. UN وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها.
    The establishment of the International Criminal Court as a mechanism for combating impunity had been possible only with the support of Africa. UN ولم يتسنّ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كآلية لمكافحة الإفلات من العقاب إلا بدعم من أفريقيا.
    48. The Office of the Prosecutor continued to promote improved regional cooperation and collaboration in war crimes matters as an essential tool for combating impunity in the former Yugoslavia. UN 48 - واصل مكتب المدعي العام التشجيع على تحسين التعاون والتآزر الإقليميين في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب كأداة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب في يوغوسلافيا السابقة.
    However, prosecution in national courts on the basis of territoriality, nationality, the protective principle or passive personality should remain the primary avenue for combating impunity. UN على أن المقاضاة في المحاكم الوطنية على أساس مبدأ الإقليمية أو الجنسية أو مبدأ الحماية أو المسؤولية السلبية ينبغي أن يبقى السبيل الأول لمكافحة الإفلات من العقاب.
    I wish to commend the intensive work undertaken by the Task Force, which is essential not only for sustaining fundamental principles of international justice but also for combating impunity and ensuring accountability, all of which are required to promote reconciliation and healing among the communities in Kosovo. UN وأود أن أثني على العمل المكثف الذي قامت به فرقة العمل، والذي هو ضروري ليس فقط للحفاظ على المبادئ الأساسية للعدالة الدولية، وإنما أيضا لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة، وجميعها أمور لا بد منها لتعزيز المصالحة بين الطوائف والتئام الجراح في كوسوفو.
    Universal jurisdiction has become a necessary tool for combating impunity for certain actions or offences, the seriousness of which justifies the application of justice at the international level. UN وقد أصبحت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب على أفعال أو جرائم معينة تصل خطورتها إلى درجة تبرر تطبيق العدالة على المستوى الدولي.
    The Commission is a mechanism for combating impunity that could have a positive impact on the investigation of crimes against women. UN وتعد اللجنة الدولية أداة لمكافحة الإفلات من العقاب يمكن أن يكون لها أثر إيجابي في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    The Republic of Argentina has ratified the Rome Statute of the International Criminal Court, which it regards as a key document for combating impunity. UN وقد صادقت جمهورية الأرجنتين على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهي تعتبره وثيقة أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    70. In view of the importance acquired by the right to the truth, the Human Rights Council should deal with it separately, studying it in more detail and developing its potential as a tool for combating impunity. UN 70- نظراً لما اكتسبه الحق في معرفة الحقيقة من أهمية، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يتناوله على حدة، بدراسته بقدر أكبر من التفصيل وبتنمية ما لـه من إمكانات كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Pursuant to the Vienna Declaration and Programme of Action, the following principles are intended as guidelines to assist States in developing effective measures for combating impunity. UN عملاً بإعلان وبرنامج عمل فيينا، وُضعت المبادئ التالية لتسترشد بها الدول في إعداد تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    73. The obligation to extradite or prosecute was one of the most effective tools for combating impunity and was long established in treaty law. UN 73 - وأضافت أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أحد أكثر الأدوات فعالية لمكافحة الإفلات من العقاب وقد تقرر منذ زمن طويل في قانون المعاهدات.
    6. Another significant development for combating impunity was carrying out a number of international investigations into violations of international human rights law and international humanitarian law. UN 6- وهناك تطور مهم آخر لمكافحة الإفلات من العقاب تمثَّل في إجراء عدد من التحقيقات الدولية في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    He therefore proposes that the human rights unit of MINUSTAH should be designed in such a perspective, working for example in liaison with the Office of the Ombudsman when the study is conducted on the establishment of a databank on the most serious human rights violations, an initiative that is essential to an effective policy for combating impunity and assisting victims. UN ويقترح، أن ينظَّم قسم حقوق الإنسان في البعثة، من حيث التصميم، في ذلك الاتجاه، بالعمل، على سبيل المثال، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم عندما تنطلق دراسة إنشاء بنك بيانات يتناول أفدح انتهاكات حقوق الإنسان، وهي مبادرة لازمة لتنفيذ سياسة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ولمساعدة الضحايا.
    Turning from law to practice, recent experience reinforces a central premise of the Principles: an effective programme for combating impunity requires a comprehensive strategy, comprising mutually reinforcing measures. UN وبالانتقال من القانون إلى الممارسة، يلاحَظ أن التجارب التي حدثت مؤخراً تعزز افتراضاً أساسياً تستند إليه هذه المبادئ ومفاده أن وضع برنامج فعال لمكافحة الإفلات من العقاب يقتضي وضع استراتيجية شاملة تشتمل على تدابير يعزز بعضها بعضاً.
    It should also be borne in mind that States and the international community had other instruments, apart from universal jurisdiction, for combating impunity. UN وينبغي أن يظل ماثلاً في الأذهان أن الدول والمجتمع الدولي لديهم صكوك أخرى بخلاف الولاية القضائية العالمية وتكفل مكافحة الإفلات من العقاب.
    In this regard, it recommends that the proposed document maintain a link between forensic anthropology practices and each of the pillars of the principles for combating impunity. UN وفي هذا الخصوص، توصي سويسرا بالاحتفاظ في الوثيقة المقترحة بالصلة بين ممارسات الأنتربولوجيا الشرعية وكل ركن من أركان مبادئ مكافحة الإفلات من العقاب.
    Also relevant for combating impunity has been the commencement of the operations of the International Criminal Court. UN ومما له صلة أيضاً بمكافحة الإفلات من العقاب شروع المحكمة الجنائية الدولية في عملياتها.
    229. The Committee is concerned that the absence of a State policy for combating impunity has prevented the identification, trial and punishment if found guilty of those responsible and the payment of compensation to the victims. UN ٢٢٩ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن الافتقار الى سياسة حكومية لمكافحة اﻹفلات من العقوبة حال دون تحديد المسؤولين عن الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم في حالة إدانتهم ودفع تعويض إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus