"for decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاتخاذ القرارات
        
    • لاتخاذ قرارات
        
    • عن القرارات
        
    • في القرارات
        
    • بهدف اتخاذ قرارات
        
    • بالنسبة للقرارات
        
    • بشأن مقررات
        
    • على القرارات
        
    • فيما يتعلق بالقرارات
        
    • بشأن المقررات
        
    • بشأن القرارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • بغية اتخاذ قرارات
        
    • وفيما يتعلق بالقرارات
        
    • عن اتخاذ القرارات
        
    This work is a stage in the follow-up of democracy policy, and provides a basis for decisions on future measures in the field. UN وهذا العمل هو أحد مراحل متابعة السياسة الديمقراطية ويوفر أساساً لاتخاذ القرارات بشأن التدابير المستقبلية في الميدان.
    The exercise continues, taking into account lessons learned to date and building on information thus far collected, to provide a sound basis for decisions on the Mission's deployments and security-related operations. UN وهي لا تزال مستمرة مع مراعاة الدروس المستفادة حتى تاريخه والاستفادة من المعلومات التي جمعت حتى الآن، من أجل تأسيس قاعدة صلبة لاتخاذ القرارات المتعلقة بانتشار البعثة والعمليات المتصلة بالأمن.
    It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات تجعل العدالة الاقتصادية تتجاوز الظلم والعدل.
    800 reviews and analysis of misconduct allegations for decisions as to jurisdiction and investigation action UN إجراء 800 استعراض وتحليل لادعاءات بسوء السلوك، لاتخاذ قرارات بشأن تحديد الاختصاص وإجراء التحقيق
    Every State, small or large, must assume its responsibility and be accountable for decisions taken for the common good. UN وكل دولة، كبيرة أو صغيرة، يجب أن تتحمل مسؤوليتها وأن تخضع للمساءلة عن القرارات المتخذة للصالح العام.
    The determining factor for decisions regarding the entry of foreigners into the Liechtenstein labour market is the principle of qualifications. UN ويتمثل العامل الحاسم في القرارات المتعلقة بدخول الأجانب في سوق العمل بليختنشتاين في مبدأ المؤهلات.
    This implies that the provisions of the rules of procedure of the COP regarding the majority required for decisions on substantive matters would apply. UN وهذا يعني أن أحكام النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف المتعلقة باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات المتصلة بمسائل موضوعية هي التي من شأنها أن تنطبق.
    This would allow the United Nations to establish a legal basis for decisions that would help decrease the potential for new conflicts and aid in the resolution of existing problems. UN وهذا من شأنه أن يسمح لﻷمم المتحدة بإرساء أساس قانوني لاتخاذ القرارات التي من شأنها أن تساعد على تخفيض امكانية نشوب صراعات جديدة، وتساعد على حل المشاكل القائمة.
    The National Board of Health and Welfare has also been commissioned by the Government to analyse the guidelines the agency has issued as support for decisions on sick leave from a gender perspective. UN وكلَّفت الحكومة أيضا المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية بتحليل المبادئ التوجيهية التي أصدرتها الوكالة دعماً لاتخاذ القرارات المتعلقة بالإجازات المرضية من منظور جنساني.
    The project owner is fully committed to the success of the project and maintains a close working relationship with the Project Director and his team, regularly monitoring progress and acting as the escalation point for decisions. UN وتلتزم الجهة القائمة على المشروع بصورة تامة بنجاح المشروع وتقيم علاقات عمل وثيقة مع مدير المشروع وفريقه، حيث ترصد بانتظام التقدم المحرز، وتتصرف كجهة لاتخاذ القرارات العاجلة.
    Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. UN بل إنه وضع إطارات زمنية قصوى لاتخاذ قرارات من جانب السلطات المعنية في مختلف مراحل الإجراءات.
    Austria welcomes the thoughts of the Secretary-General on clear and identifiable criteria for decisions to intervene in a conflict. UN ترحب النمسا بأفكار اﻷمين العام بشأن المعايير الواضحة والمحددة لاتخاذ قرارات التدخل في حالات الصراع.
    Proposals from users should be evaluated for decisions on possible changes to the detail or structure of ISIC. UN وينبغي تقييم المقترحات التي ترد من المستعملين لاتخاذ قرارات بشأن التغيرات الممكنة في تفاصيل هذا التصنيف أو هيكله.
    We recall the responsibility of States parties to the Rome Statute for decisions to be adopted at the Review Conference to define the crime of aggression. UN ونذكّر بمسؤولية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي عن القرارات التي ستعتمد في مؤتمر الاستعراض لتحديد جريمة العدوان.
    Upon completion of the projects, the task forces would report to the High-level Committee on Management for decisions to be taken. UN وعند استكمال المشاريع، ستقدم الفرق العاملة تقريرا إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى عن القرارات المقرر اتخاذها.
    The economic vulnerability and ecological fragility of small island developing States must be an integral basis for decisions on development cooperation with these States. UN ولا بد أن يكون الضعف الاقتصادي للدول النامية الجزرية الصغيرة وهشاشتها الإيكولوجية جزءا لا يتجزأ في القرارات المتعلقة بالتعاون الإنمائي مع تلك الدول.
    :: 320 reviews and analysis of misconduct allegations for decisions as to jurisdiction and investigative action UN :: إجراء 320 استعراضا وتحليلا لادعاءات بوقوع سوء سلوك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق
    She wondered if the Government would envisage a similar approach for decisions taken under the Optional Protocol. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتباع نهج مماثل بالنسبة للقرارات المتخذة في إطار البروتوكول الاختياري.
    It also contains a number of other recommendations for decisions to be taken at CMP 9. UN ويتضمن التقرير كذلك عدداً من التوصيات الأخرى بشأن مقررات ليعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة.
    This could have consequences for decisions to be taken under Article 108 of the Charter. UN ومن شأن ذلك أن يؤثر على القرارات التي ستتخذ في إطار المادة 108 من الميثاق.
    Women who remain behind when their husbands or children migrate can assume new roles and responsibility for decisions affecting the social and economic well-being of their families. UN ويمكن للنساء اللائي يمكثن خلف أزواجهن أو أبنائهن المهاجرين أن يضطلعن بأدوار ومسؤوليات جديدة فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لأسرهن.
    The Forum shall report annually to the COP on findings with a view to making recommendations for decisions on further actions. UN ويقدم المحفل تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف عن استنتاجاته لتقدي توصيات بشأن المقررات والإجراءات الأخرى المطلوب اتخاذها.
    The options presented in the Final Report were used as a basis for consultations in the Task Force with the aim of developing concrete recommendations for decisions to be made at the 10 MSP. UN وأما الخيارات المطروحة في التقرير الختامي فقد اتخذت أساساً للمشاورات داخل فرقة العمل بغرض صياغة توصيات واقعية بشأن القرارات التي سيتم اتخاذها في الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    First, the resolution calls for decisions on debt policy that really should be formulated outside this forum. UN أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل.
    320 reviews and analysis of misconduct allegations for decisions as to jurisdiction and investigative action UN إجراء 320 استعراضا وتحليلا للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق
    for decisions in this sphere, there is no collective bargaining. UN وفيما يتعلق بالقرارات في هذا المجال، لا توجد أي مفاوضة جماعية.
    In accordance with the principle of checks and balances, such a system should also include a strict separation of responsibilities so that no single agency or branch is responsible both for decisions and for their enforcement. UN ووفقا لمبدأ الزواجر والضوابط، فان مثل هذا النظام ينبغي أن يشمل فصلا دقيقا للمسؤوليات بحيث لا تكون هناك هيئة وحيدة أو فرع وحيد مسؤول عن اتخاذ القرارات وعن انفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus