The United Nations Disarmament Commission provides an innovative and invaluable forum for deliberations on the disarmament agenda. | UN | تشكِّل هيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح محفلا ابتكاريا وقيِّما للمداولات بشأن جدول أعمال نزع السلاح. |
The General Assembly, through the Committee, was the ideal forum for deliberations on the topic. | UN | والجمعية العامة، عن طريق اللجنة، هي المنتدى المثالي للمداولات المتعلقة بهذا الموضوع. |
It also raises some policy questions that could provide a framework for deliberations. | UN | وتثير كذلك بعض المسائل المتصلة بالسياسات والتي قد تشكل إطاراً للمداولات. |
A report containing specific recommendations was submitted for deliberations in the National Assembly, based on broad consultations with various groups and entities in all 10 departments | UN | قُدم تقرير يتضمن توصيات محددة لإجراء مداولات بشأنه في الجمعية الوطنية، بناء على مشاورات واسعة مع مختلف الأفرقة والكيانات في المقاطعات العشر جميعها |
The Secretary-General's refined proposal would provide a good starting point for deliberations on a future mobility policy, and the consequent decompartmentalization of the various United Nations entities. | UN | وسيوفر المقترح المحسن المقدم من الأمين العام نقطة بداية جيدة لمداولات بشأن سياسة تنقل مستقبلية، وما يترتب على ذلك من إنهاء تجزؤ مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
If your consultants don't show up here soon, I'm going to send this jury off for deliberations. | Open Subtitles | إن لم يظهر مستشاراك هنا قريباً، سأرسل هيئة المحلّفين للتداول. |
In that regard, a preference was expressed for the current drafting, which was described as serving as a good basis for deliberations. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
Although the text was undoubtedly amenable to improvement, it provided a solid basis for deliberations in the coming year. | UN | ورغم أن النص قابل للتحسين بلا شك، فهو يقدم أساسا متينا للمداولات في العام المقبل. |
Increased attention has to be given to gender perspectives in the reports which provide the basis for deliberations and recommendations by Member States. | UN | وينبغي أن تولي التقارير، التي تشكل أساسا للمداولات التي تقوم بها الدول الأعضاء والتوصيات التي تقدمها، المزيد من الاهتمام بالمنظورات الجنسانية. |
Related models of assistance and cooperation exist, that might provide a useful foundation for deliberations. | UN | وتوجد نماذج متصلة بالمساعدة والتعاون يمكن أن توفر أساساً مفيداً للمداولات. |
Sound environment for deliberations and decision-making of policymaking organs. | UN | بيئة سليمة للمداولات واتخاذ القرارات في أجهزة |
Sound environment for deliberations and decision-making of policymaking organs. | UN | بيئة سليمة للمداولات واتخاذ القرارات في أجهزة |
In particular, the Working Group may wish to consider the following issues as a basis for deliberations: | UN | وعلى وجه الخصوص، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن ينظر في المسائل التالية كأساس للمداولات: |
In our opinion this draft is a good basis for deliberations and we are ready to hear all opinions and suggestions, especially those which will take us closer to much-needed consensus. | UN | وفي رأينا، فإن هذا المشروع يشكل أساساً جيداً للمداولات ونحن مستعدون للاستماع لكل الآراء والاقتراحات، وخاصة تلك التي ستقربنا إلى توافق الآراء الذي نحن في أمس الحاجة إليه. |
Thus, the Board is better able to organize its work and to gauge the time required for deliberations. | UN | وهكذا أصبح المجلس أكثر قدرة على تنظيم أعماله وتقدير الوقت اللازم للمداولات. |
His delegation fully supported that document as a good basis for deliberations at the current session and pledged its commitment to support the Subcommittee's efforts in reaching consensus. | UN | وتؤيد اندونيسيا تأييدا كاملا هذه الوثيقة التي تشكل قاعدة سليمة للمداولات في هذه الدورة وتلتزم بتأييد جهود اللجنة الفرعية من أجل التوصل الى توافق آراء في هذا الصدد. |
These relate, but are not limited to, the availability of participants, the time zone difference, technical challenges with communication facilities and very limited time for deliberations. | UN | وتتعلق هذه الصعوبات، على سبيل المثال لا الحصر، بتحديد المواعيد التي يسهل فيها الاتصال بالمشاركين، وفارق التوقيت، والصعوبات التقنية المتعلقة بوسائل الاتصال، وضيق الوقت المخصص للمداولات. |
5. The implementation of the action plan adopted at the 2010 Review Conference remained a good basis for deliberations. | UN | 5 - وأشار إلى أن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 يظل أساسا مناسبا للمداولات. |
In this regard, they emphasised the need for the Preparatory Committee meetings to continue to allocate specific time for deliberations on nuclear disarmament, implementation of the 1995 resolution on the Middle East and security assurances. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص قدر محدد من الوقت في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية. |
Performance indicators1 Sound environment for deliberations and decision-making of policymaking organs. | UN | توفير بيئة سليمة لمداولات أجهزة تقرير السياسات لعملية اتخاذ القرارات فيها. |
The two notes by the Secretariat are not intended for deliberations and negotiations by the Forum and were prepared to provide background information to assist Governments in their deliberations during the fourth session of IFF. | UN | ومذكرتا اﻷمانة العامة هاتان ليستا موجهتين للتداول والتفاوض في المنتدى وأُعدتا لتوفير معلومات أساسية لمساعدة الحكومات في مداولاتها أثناء الدورة الخامسة للمنتدى. |
As such, it offers a unique opportunity for deliberations among all Member States and engagement in cooperation on a broad spectrum of issues at the global level. | UN | وهي على هذا النحو توفر فرصة فريدة لإجراء المداولات بين جميع الدول الأعضاء ولمشاركة هذه الدول في التعاون بشأن طائفة واسعة من المسائل على الصعيد العالمي. |
We are pleased to be joining government delegations and scores of civil society organizations for deliberations on this session's priority theme: social integration. | UN | ويسرنا أن نكون طرفا في المداولات التي ستجريها الوفود الحكومية والعشرات من منظمات المجتمع المدني بشأن الموضوع ذي الأولوية لهذه الدورة وهو: الإدماج الاجتماعي. |
However, he is asking for permission to return to his country, take on judicial work there and finalize his work for the Tribunal on a part-time basis, returning to Arusha when necessary for deliberations and judgement delivery. | UN | لكنه يطلب السماح له بالعودة إلى بلده والالتحاق بالعمل في الجهاز القضائي هناك، على أن يكمل عمله في المحكمة على أساس عدم التفرغ، بحيث يعود إلى أروشا عند الضرورة من أجل المداولات وإصدار الحكم. |
Two discussion sessions allowed for deliberations on the scheduled topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. | UN | وأتاحت جلستا نقاش فرصة إجراء مداولات بشأن المواضيع المقررة في الجدول الزمني، بهدف تحديد أنشطة للمتابعة تخصّ المنطقة. |