"for denying" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحرمان
        
    • لتبرير رفض
        
    • رفض منح
        
    • لرفض منح
        
    • لإنكار حق
        
    And there should be no more excuses for denying the people of the region fair access to our markets, including in agriculture. UN وينبغي ألاّ تكون هناك مبررات أخرى لحرمان شعوب المنطقة من الوصول العادل إلى أسواقنا، بما في ذلك الزراعة.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سبباً، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    The State party is of the opinion that organizational changes in the Police and the Protection of State Office, combined with the number of available posts, sufficiently justifies the reasons for denying the author employment in the Police. UN وترى الدولة الطرف أن حدوث التغيرات التنظيمية في الشرطة ومكتب حماية الدولة، واقترانها بعدد محدود من الوظائف المتاحة هما سببان كافيان لتبرير رفض توظيف صاحب الرسالة في الشرطة.
    The decisions contain a detailed statement of reasons for denying the status of a refugee or subsidiary protection or any of the mentioned forms of asylum in Lithuania. UN ويكون القرار مشفوعا ببيان أسباب رفض منح وضع اللاجئ، أو الحماية الفرعية، أو أي من الأشكال المذكورة للجوء في ليتوانيا.
    Because under Kyrgyz legislation terrorism and terrorist acts belong in the category of especially serious crimes, this provision may be considered grounds for denying refugee status to persons involved in terrorist activity. UN ولما كانت تشريعات قيرغيزستان تصنف الإرهاب والأعمال الإرهابية ضمن فئة الجرائم البالغة الخطورة، فيجوز اعتبار هذا الحكم السابق أساسا لرفض منح مركز اللاجئ للأشخاص المتورطين في أنشطة إرهابية.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    Under article 12 of the Convention, perceived or actual deficits in mental capacity must not be used as justification for denying legal capacity. UN وبموجب المادة 12 من الاتفاقية، يجب عدم استخدام العيوب المتصوَّرة أو الحقيقية في القدرة العقلية كتبرير لحرمان الشخص من الأهلية القانونية.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد اﻷشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    For example, established mental incapacity may be a ground for denying a person the right to vote or to hold office. UN فمن الجائز، على سبيل المثال، أن يشكل الضعف العقلي المثبت سبب لحرمان الشخص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    Non-proliferation concerns must not be made a pretext for denying developing countries access to technologies critical for their development. UN إن مخاوف عدم الانتشار يجب ألا تصبح ذريعة لحرمان البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا ذات اﻷهمية الحاسمة لتنميتها.
    It might also be desirable to describe some of the methods used in a number of developing countries to overcome the problem of illiteracy among voters, which had often been used as a pretext for denying people their democratic rights. UN ولعله يستحسن أيضا أن توصف بعض اﻷساليب المستخدمة في عدد من البلدان النامية للتغلب على مشكل اﻷمية في صفوف الناخبين وهو مشكل كثيرا ما استُخدم ذريعة لحرمان الشعب من حقوقه الديمقراطية.
    Even if the Treaty could be interpreted in such a way, given the current principles of international law, there would be no grounds for denying the people of Gibraltar the right to self-determination. UN وحتى إذا أمكن تفسير المعاهدة بهذه الطريقة لا يكون هناك، على ضوء مبادئ القانون الدولي الجارية ،سبب لحرمان شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    “... the third declaration submitted by the Government of the United States of America ... constitutes a unilateral claim to justification, not envisaged in the Convention, for denying legal assistance to a State that requests it, which runs counter to the purposes of the Convention”; Ibid., chapter VI.19, p. 307. UN " اﻹعلان الثالث ]الذي نعت رسميا بأنه تفسيري[ الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ]...[ يشكل ادعاء انفراديا بالتذرع بتبرير غير منصوص عليه في الاتفاقية لتبرير رفض تعاون قضائي طلبته دولة، ويشكل بالتالي تعديلا للاتفاقية يتعارض مع هدفها " )٤٢٠(؛
    " ... the third declaration [formally classified as interpretative] submitted by the Government of the United States of America (...) constitutes a unilateral claim to justification, not envisaged in the Convention [the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances], for denying legal assistance to a State that requests it, which runs counter to the purposes of the Convention " . UN " ... الإعلان الثالث [الموصوف صراحة بكونه إعلانا تفسيريا] الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية [...] يعد محاولة انفرادية من جانبها للتذرع بسبب لا تنص عليه الاتفاقية [اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988] لتبرير رفض تقديم المساعدة القضائية التي تطلبها دولة ما، ومن ثم فهو يشكل تعديلا للاتفاقية يتعارض مع الغرض منها " ()؛
    Since the maintenance of public order is a requirement under the Constitution, it may be used as grounds for denying territorial asylum to any person convicted of terrorism. UN وبما أن الحفاظ على النظام العام شرط له قيمة دستورية، فإنه يجوز أن يكون سببا لقرار رفض منح اللجوء الإقليمي لشخص أدين بالإرهاب.
    There is no conceivable justification for denying visas to Olga Salanueva and Adriana Pérez when there are many rules and principles of international law, and of United States law as well, that require the United States Government to facilitate their visits to their husbands held in United States prisons. UN ويتعذر إيجاد سبب وجيه لرفض منح السيدتين أولغا سالانويفا وأدريانا بيريز تأشيرة الدخول والحال أن هناك في القانون الدولي بل وحتى في تشريعات الولايات المتحدة نفسها عددا لا يحصى من المفاهيم والمبادئ التي تلزم حكومة الولايات المتحدة بأن تسهل لهما زيارة زوجيهما المحتجزين في سجون الولايات المتحدة.
    If that was to be the basis for denying a right that was the norm elsewhere, then substantive evidence of non-performance should be made available. UN وإذا كان ذلك هو الأساس لإنكار حق هو القاعدة في أماكن أخرى، فيجب إبراز الأدلة الموضوعية عن الموظفين ذوي الأداء السيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus