Sanctions are an extremely powerful means for deterring and preventing conflicts and demand a particularly cautious approach. | UN | والجزاءات وسيلة قوية للغاية لردع ومنع الصراعات وتتطلب نهجا حذرا بصفة خاصة. |
Nevertheless, the final responsibility for deterring political violence rests squarely on the shoulders of local leaders. | UN | ومع ذلك فإن المسؤولية النهائية لردع العنف السياسي تقع بأكملها على كاهل الزعماء المحليين. |
The Government's policy for deterring and preventing youth offending relies on education as one of its main pillars. | UN | وتعتمد سياسة الحكومة لردع جنوح الأحداث ومنعه على التعليم بوصفه ركنا أساسيا من أركانها. |
Certain States envisioned the use of nuclear weapons for deterring, pre-empting and punishing adversaries. | UN | وارتأت بعـض الدول استخدام الأسلحة النووية لردع الدول المناوئة لها، وإجهاضها ومعاقبتها. |
Certain States envisioned the use of nuclear weapons for deterring, pre-empting and punishing adversaries. | UN | وارتأت بعـض الدول استخدام الأسلحة النووية لردع الدول المناوئة لها، وإجهاضها ومعاقبتها. |
While sanctions were a powerful tool for deterring and preventing conflicts, they should not destabilize the economies of either the target State or of third States. | UN | وبينما تشكل الجزاءات أداة فعَّالة لردع ومنع الصراعات إلا أنها لا ينبغي أن تؤدي إلى زعزعة استقرار اقتصادات الدولة المستهدفة ولا الدول الثالثة. |
Our nuclear force serves as a means for deterring the U.S. from posing a nuclear threat. | UN | وقوتنا النووية هي بمثابة وسيلة لردع الولايات المتحدة عن تشكيل خطر نووي. |
The Convention constitutes a significant step forward in creating a more effective framework for deterring attacks against United Nations and associated personnel, thereby increasing the safety of such personnel as well as the effectiveness of the United Nations operations. | UN | وتشكل الاتفاقية خطوة هامة الى اﻷمام في سبيل وضع إطار أكثر فعالية لردع الهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ومن ثم زيادة سلامة أولئك اﻷشخاص وتعزيز فعالية عمليات اﻷمم المتحدة. |
In addition, the Proliferation Security Initiative (PSI) has become an important tool for deterring the illicit transfer of weapons of mass destruction-related materials and technology. | UN | إضافة إلى ذلك، أصبحت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أداة هامة لردع النقل غير القانوني للمواد والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل. |
Thailand participated in the formulation of best practices and responsible tuna fishing within IOTC, including guidelines for deterring illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | وقد اشتركت تايلند في وضع أفضل الممارسات والمتسم بالمسؤولية بصيد سمك التون وذلك ضمن لجنة أسماك التون في المحيط الهندي بما في ذلك مبادئ توجيهية لردع صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
UNRWA may be better served and its donor States reassured if a permanent and operationally independent capacity for deterring, treating and addressing corruption were established. | UN | فإيجاد آلية دائمة ومستقلة عمليا لردع اﻷعمال التي تنطوي على فساد ومعالجتها والتصدي لها قد يعود على اﻷونروا بفائدة أكبر ويطمئن الدول المانحة. |
In particular, the Council has acknowledged that combating impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an essential tool for deterring the future commission of such crimes and for restoring the shattered faith of the victims. | UN | وبصفة خاصة، أدرك المجلس أن مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي أداة أساسية لردع ارتكاب مثل هذه الجرائم في المستقبل واستعادة ثقة الضحايا المنهارة. |
Turkey believes that SFOR, as a successor to IFOR, has been indispensable for the maintenance of a stable security environment essential for deterring or, if necessary, halting a resumption of hostilities. | UN | وتعتقد تركيا أن قوة تثبيت الاستقرار، بوصفها خلفا لقوة التنفيذ، لا غنى عنها للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة وأساسية بالنسبة لردع القيام باﻷعمال القتالية أو وقف استئنافها إن استدعت الضرورة. |
His country was a strong advocate of universal acceptance of the Additional Protocol in conjunction with a comprehensive safeguards agreement, which together comprised an efficient mechanism for deterring proliferation and verifying compliance. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |
His country was a strong advocate of universal acceptance of the Additional Protocol in conjunction with a comprehensive safeguards agreement, which together comprised an efficient mechanism for deterring proliferation and verifying compliance. | UN | وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال. |
The implementation of the Rome Statute will therefore go a long way towards promoting and protecting this new culture and will act as a tool for deterring potential human rights abuses everywhere. | UN | ولذلك فإن تنفيذ نظام روما الأساسي سيقطع شوطا طويلا نحو تعزيز هذه الثقافة الجديدة وحمايتها وسيكون بمثابة أداة لردع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان في كل مكان. |
Criminalization forms but one element in a comprehensive legal strategy for deterring terrorists and their facilitators from planning, preparing, and carrying out attacks involving WMD. | UN | فالتجريم لا يشكل سوى عنصر واحد في استراتيجية قانونية شاملة لردع الإرهابيين وميسِّري مآربهم عن التخطيط لارتكاب الهجمات بأسلحة دمار شامل والإعداد لها وتنفيذها. |
A treaty along the lines set out in the report by the Special Rapporteur and the mandate proposed in document CD/1299 will, we are convinced, make it possible to lay down rules necessary for deterring any attempts at diversion. | UN | ونحن مقتنعون من أن وضع معاهدة تتمشى مع ما جاء في تقرير المقرر الخاص والولاية المقترحة في الوثيقة CD/1299، سيتيح إرساء القواعد اللازمة لردع أية محاولة للانحراف. |
128. The prosecution of suspected pirates and armed robbers is important for deterring future attacks and contributes to respect for the rule of law on the oceans and seas. | UN | 128 - ومن الأهمية بمكان محاكمة المشتبه في أنهم قراصنة ولصوص مسلحون لردع أي هجمات في المستقبل، حيث إنها ستساهم في فرض احترام سيادة القانون في المحيطات والبحار. |
An even more important aspect of the work of OIOS was its contribution to the new management culture of performance awareness and the joint responsibility of programme managers and oversight staff for maintaining a system-wide potential for deterring fraud, mismanagement and underperformance. | UN | ٧٦ - ومضى يقول إن الجانب اﻷكثر أهمية في أعمال المكتب هو إسهامه في الثقافة اﻹدارية الجديدة للوعي باﻷداء والمسؤولية المشتركة لمديري البرامج وموظفي المراقبة ﻹيجاد اﻹمكانات على نطاق المنظومة لردع الاحتيال وسوء اﻹدارة ونقص اﻷداء. |