Except for developing countries that escaped the debt crisis, this channel of funds largely dried up during the 1980s. | UN | وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون. |
Climate change education is especially challenging and important for developing countries that will be damaged most severely by climate change but have few resources. | UN | والتعليم في مجال تغير المناخ يمثل تحديا خاصا وأهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية التي ستكون أكثر عرضة للأضرار نتيجة لتغير المناخ ولكن لا تتوفر لديها الموارد لكافية. |
First, for developing countries that possess sufficient capabilities, outward FDI may represent an option to access resources. | UN | فأولاً، بالنسبة للبلدان النامية التي تحوز قدرات كافية، قد يمثل الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج خياراً للوصول إلى الموارد. |
The scale should incorporate ways of mitigating the effects of discontinuity for developing countries that had crossed or were crossing the low per capita income threshold. | UN | وينبغي أن يتضمن الجدول سبلا لتخفيف آثار عدم الاستمرارية على البلدان النامية التي اجتازت أو بدأت تجتاز عتبة النصيب المنخفض للفرد من الدخل. |
Key targets should be success in the negotiations over subsidies, implementation of special and differential treatment for developing countries that needed protection from international competition in sensitive but crucial sectors of their economy, and effective use of employment as a poverty reduction approach. | UN | وينبغي أن تتمثل الأهداف الأساسية في إحراز النجاح في المفاوضات بشأن الإعانات وتنفيذ المعالجة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية التي هي في حاجة للحماية من المنافسة الدولية في القطاعات الحساسة والهامة في اقتصادها، والاستخدام الفعال للتوظيف كنهج للحد من الفقر. |
The risk of incoherence is great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rule-making. | UN | ويكون خطر عدم الاتساق شديداً بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة والقوة التفاوضية في مجال وضع قواعد الاستثمار. |
One significant advantage of the positive list approach for developing countries that is not always emphasized is its simplicity, which makes it easier to handle than the negative list. | UN | وأحد الميزات الهامة لنهج القوائم الإيجابية بالنسبة للبلدان النامية التي لا تحظى بالاهتمام الكافي دوماً هي بساطتها، التي تيسّر التعامل معها بالمقارنة مع القوائم السلبية. |
It would have severe consequences for developing countries that depended on export revenues to a higher degree than developed nations and that would continue to do so in terms of financing current expenditures and investment. | UN | وسيكون لهذا الانكماش عواقب وخيمة بالنسبة للبلدان النامية التي تعتمد على عائدات التصدير بدرجة أعلى من الدول المتقدمة النمو، وستستمر تلك العواقب من ناحية تمويل النفقات والاستثمارات الجارية. |
31. The meeting concluded that the efforts of the United Nations Statistics Division to improve measurement of paid and unpaid work are an important initiative in improving time-use statistics and have provided indispensable technical direction for developing countries that are embarking on time-use studies for the first time. | UN | 31 - وخلُص الاجتماع إلى أن الجهود التي تبذلها الشُعبة الإحصائية من أجل تحسين قياس العمل المأجور وغير المأجور مبادرة هامة لتحسين إحصاءات استخدام الوقت وهي بمثابة إرشادات تقنية لا غنى عنها بالنسبة للبلدان النامية التي شرعت في إجراء استقصاءات استخدام الوقت لأول مرة. |
Access to syndicated bank credit continues to be severely restricted for developing countries that have experienced or are experiencing, debt-servicing difficulties, and their access has been limited mainly to short-term credit, project finance, or loans structured to using a variety of risk-mitigating techniques. | UN | ولا تزال إمكانية الحصول على الائتمان المصرفي التكتلي مقيدة بشدة بالنسبة للبلدان النامية التي صادفت أو تصادف صعوبات في خدمة الديون، وأصبحت اﻹمكانية المتاحة أمامها مقصورة أساسا على الائتمان القصير اﻷجل، أو تمويل المشاريع، أو القروض المبنية باستعمال مجموعة متنوعة من تقنيات تخفيف درجة المجازفة. |
They felt that the timelines projected by the Chairman for the issuance of recommendations on their respective submissions were of serious concern, especially for developing countries that had overcome major material and financial challenges to make a submission to the Commission within the prescribed time limits. | UN | ورأت أن الخطوط الزمنية التي توقعها الرئيس لإصدار التوصيات المتعلقة بطلبات كل منها تثير قلقا بالغا، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي تغلبت على تحديات مادية ومالية كبيرة من أجل تقديم طلب إلى اللجنة ضمن الحدود الزمنية المقررة. |
However, these benefits are far from easy to realize and far from automatic, especially for developing countries that lack resources and institutional capabilities to capitalize upon such opportunities. | UN | 6- إلا أن تحقيق هذه الفوائد ليس بالأمر السهل كما أنه لا يحدث تلقائياً، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة للاستفادة من هذه الفرص. |
First, sharing experiences and strengthening collaboration in all possible ways remains very important and relevant for developing countries that are still grappling with ways to create harmonious and coherent local innovation and industrial policy environments. | UN | فالسبب الأول هو أن تبادل الخبرات وتعزيز التعاون بكل السبل الممكنة هما أمران لا يزالان شديدي الأهمية والصلة بالنسبة للبلدان النامية التي تصارع لتهيئة بيئة متناغمة ومتّسقة تتيح وضع سياسات صناعية وابتكارية على الصعيد المحلي. |
This is particularly true for developing countries that have expended a significant degree of their fiscal buffers in recent years to respond to and mitigate negative shocks stemming from the global financial and economic crisis, which came on the heels of the food and fuel crises in 2007-2008. | UN | ويصح ذلك بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية التي استنفدت نصيبا كبيرا من حواجز أمانها المالي في السنوات الأخيرة من أجل مواجهة وتخفيف الصدمات السلبية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تلك الأزمة التي جاءت في أعقاب أزمتي الغذاء والوقود في عامي 2007-2008. |
45. ODA is an important source of funds for developing countries that have had to weather the global financial and economic crisis and the negative impact it has had on trade, remittances, capital flows and exchange rate volatility. | UN | 45 - وتشكل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا مهما من مصادر التمويل بالنسبة للبلدان النامية التي كان لزاما عليها أن تتجاوز الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وما كان لها من أثر سلبي على التجارة والتحويلات المالية وتدفقات رأس المال وتقلب أسعار الصرف. |
It may not always be possible to anticipate such problems; however, for many countries the banking, airline and agriculture sectors appear to present the thorniest issues in this context and, particularly for developing countries that are yet to implement competition laws or are at the earlier stages of their enforcement history, more attention might have to be devoted to these areas. | UN | وربما لم يكن من الممكن دائما التنبؤ بمثل هذه المشكلات، ومع ذلك، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان، فإن قطاعات الصرافة والطيران والزراعة، تبدو وكأنها تمثل القضايا الشائكة جداً في هذا السياق، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي لم تنفذ بعد قوانين المنافسة أو التي هي في المراحل المبكرة لتاريخ إنفاذها. وربما كان من الضروري تكريس المزيد من العناية لهذه المجالات. |
It may not always be possible to anticipate such problems; however, for many countries the banking, airline and agriculture sectors appear to present the thorniest issues in this context and, particularly for developing countries that are yet to implement competition laws or are at the earlier stages of their enforcement history, more attention might have to be devoted to these areas. | UN | وربما لم يكن من الممكن دائما التنبؤ بمثل هذه المشكلات، ومع ذلك، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان، فإن قطاعات الصرافة والطيران والزراعة، تبدو وكأنها تمثل القضايا الشائكة جداً في هذا السياق، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي لم تنفذ بعد قوانين المنافسة أو التي هي في المراحل المبكرة لإنفاذها. وربما كان من الضروري تكريس المزيد من العناية لهذه المجالات. |
10. The Mexican crisis had raised a number of issues for developing countries that had undertaken internal reforms and external opening. | UN | ٠١ - وقال إن اﻷزمة المكسيكية قد طرحت عددا من القضايا على البلدان النامية التي تضطلع بإصلاحات داخلية وانفتاح خارجي. |
At the same time, agricultural liberalization and reform may have an adverse impact, especially for developing countries that import more food than they export. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن شأن تحرير قطاع التجارة وإصلاحه أن يؤثر سلبيا على البلدان النامية التي تستورد من الأغذية ما يفوق صادراتها منها. |
Trade and transport facilitation is increasingly relevant for developing countries that need access to fast, reliable and frequent transport services to serve their foreign trade while, at the same time, seeking to comply with new and more stringent security requirements. | UN | يكتسب تيسير التجارة والنقل أهمية متزايدة للبلدان النامية التي هي بحاجة إلى الوصول إلى خدمات نقل تتسم بالسرعة والموثوقية والاستمرارية، لخدمة تجارتها الخارجية وتسعى، في نفس الوقت، إلى الوفاء بمتطلبات أمنية جديدة أكثر صرامة. |
Still, the net impact of lower rates on trade, especially for developing countries that have disproportionately higher transport costs, could, to some extent, be positive. | UN | ومع ذلك فالتأثير الصافي لانخفاض الأسعار على التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية التي تتحمل تكاليف نقل أعلى بشكل غير متناسب، يمكن أن يكون إيجابياً إلى حد ما. |