"for ending the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإنهاء
        
    • اللازمة ﻹنهاء
        
    A Road Map, including benchmarks, timelines and monitoring mechanisms, for ending the transition is now in place. UN وقد وُضِعت الآن خريطة طريق لإنهاء المرحلة الانتقالية، تتضمن معايير مرجعية وجداول زمنية وآليات للرصد.
    Consequently, the Federal Government reiterates Nigeria's support for ending the embargo against Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    The conducive political situation in Rwanda had justified the recent launch by UNHCR of a road map for ending the Rwandan refugee problem. UN وأعرب عن تأييده لقيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإطلاق خارطة طريق لإنهاء مشكلة اللاجئين الروانديين.
    Owing to the uneven geographical coverage by juvenile establishments, it was not currently possible to set a date for ending the use of prisons for juvenile detention. UN ونظراً لعدم تساوي التوزيع الجغرافي لمنشآت الأحداث فليس من الممكن الآن تحديد تاريخ لإنهاء استخدام السجون في حبس الأحداث.
    The Chapultepec Agreement and the agreements which preceded it set forth commitments whose purpose was to establish the specific requirements for ending the armed conflict, tackle some of the causes of the conflict by attempting to lay the groundwork for a new, democratic and participatory model of society, and facilitate the massive process of reconstruction. UN وقد عكس اتفاق تشابولتيبيك والاتفاقات السابقة عدة التزامات بتوفير الشروط اللازمة ﻹنهاء النزاع المسلح، ومعالجة بعض أسباب النزاع، ومحاولة إرساء أسس قيام نموذج اجتماعي ديمقراطي تمثيلي جديد، وتيسير عملية التعمير الواسعة النطاق.
    In this connection, the Federal Government reiterates its support for ending the embargo against Cuba. UN وفي هذا الصدد، تكرر الحكومة الاتحادية الإعراب عن تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    That is a sine qua non for ending the civil war in the country. UN وهذا شرط مسبق لا غنى عنه لإنهاء الحرب الأهلية في البلد.
    Consequently, the Federal Government reiterates its support for ending the embargo against Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    The implementation of the 1997 Constitution was a pre-requisite for ending the culture of impunity in that regard. UN ومضت تقول إن تنفيذ دستور عام 1997 شرط مسبق في هذا الشأن لإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب.
    Welcoming her campaign to end the recruitment and use of children by government armed forces, he requested her views on possible avenues for ending the recruitment and use of children by non-State actors. UN ورحّب بالحملة التي تنفذها من أجل إنهاء تجنيد القوات المسلحة الحكومية للأطفال واستخدامهم، وطلب معرفة آرائها بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها الجهات من غير الدول لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    It also assesses the progress made in carrying out the United Nations strategy for Somalia, as well as the implementation of the road map for ending the transition. UN وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال.
    The report also assesses the progress made in the implementation of the road map for ending the transition. UN ويقيِّم التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    In the absence of such progress, the time has come to look at alternative ways of establishing a legal basis for ending the transition. UN وقد حان الأوان الآن، إذ لم يتحقق هذا التقدم، للنظر في سبل بديلة لإقرار أساس قانوني لإنهاء الفترة الانتقالية.
    The report also assesses the progress made in the implementation of the road map for ending the transition. UN ويقيِّم التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    Consequently, the Federal Government reiterates its support for ending the embargo against Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Efforts to implement the road map for ending the crisis in Madagascar are also continuing. UN ويتواصل أيضا بذل الجهود لتنفيذ خريطة الطريق لإنهاء الأزمة في مدغشقر.
    I managed to get credit for ending the rumbles, simply because everyone knew that they were a big bore. Open Subtitles وخططت لإنهاء الشجارات وأمور العصابة وذلك لأن الجميع كانوا يعرفون أنهم سيصابون بخيبة الأمل
    Malaysia called upon all members of the international community to take resolute action to adopt a timeframe for ending the Israeli occupation and to bring about a peaceful resolution to the conflict. UN وتدعو ماليزيا كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء حازم لاعتماد إطار زمني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي ولتحقيق حل سلمي للنزاع.
    Her delegation supported all efforts to reopen bilateral negotiations with a view to setting a deadline for ending the Israeli occupation and achieving a just and lasting settlement, based on the two-State solution, which would guarantee a better life for future generations. UN ويؤيد وفدها جميع الجهود لإعادة فتح المفاوضات الثنائية بغية تحديد موعد نهائي لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق تسوية عادلة ودائمة تستند إلى حل الدولتين، وتضمن حياة أفضل للأجيال المقبلة.
    It deplored the recruitment of children by M23 and other rebel groups and had signed an action plan with the United Nations for ending the recruitment and use of children within its own ranks. UN وهي تشجب تجنيد حركة 23 مارس والجماعات المتمردة الأخرى للأطفال وقد وقعت على خطة عمل مع الأمم المتحدة لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف قواتها.
    He expressed particular appreciation to the Government of Palau, which had facilitated the successful fulfilment of the Mission's task, and expressed the hope that the results of the 9 November plebiscite would lay the bases for ending the Trusteeship System in the last of the Trust Territories of the United Nations. UN وأعرب عن تقديره بشكل خاص لحكومة بالاو، لكونها قامت بتيسير الاضطلاع بمهمة البعثة بنجاح، وعن أمله في أن تضع نتائج الاستفتاء الذي أجري في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر اﻷسس اللازمة ﻹنهاء نظام الوصاية في آخر اﻷقاليم المشمولة بوصاية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus