"for ensuring that" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان أن
        
    • عن ضمان
        
    • عن كفالة
        
    • لكفالة أن
        
    • للتأكد من أن
        
    • تكفل أن
        
    • التي يمكن أن تكفل
        
    • لضمان حصول
        
    • أجل ضمان أن
        
    • لضمان عدم
        
    • وكفالة أن
        
    • فيما يتعلق بضمان
        
    • الذي يضمن
        
    • لضمان تمكين
        
    • المتعلقة بكفالة
        
    This is important for ensuring that intelligence services confine their activities to helping to safeguard values that are enshrined in a public definition of national security. UN وهذا مهم لضمان أن تقصر أجهزة الاستخبارات أنشطتها على المساعدة في صون القيم المكرسة في تعريف عام للأمن الوطني.
    QA is necessary for ensuring that all data and the decisions resulting from that data are technically sound, statistically valid, and properly documented. UN وضمان الجودة عملية ضرورية لضمان أن تكون جميع البيانات والمقررات الناشئة عن هذه البيانات سليمة تقنياً وصحيحة إحصائياً وموثقة بصورة ملائمة.
    States have primary responsibility for ensuring that international humanitarian law is honoured. UN إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان احترام القانون الإنساني الدولي.
    The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment. UN وسيكون ضابط الأمن مسؤولا أيضا عن كفالة أن تلبي جميع التكنولوجيات المعايير الأمنية المشددة قبل نشرها.
    29. The period ahead will also be crucial for ensuring that international organizations fully incorporate the peace agenda in their priorities. UN 29 - والفترة المقبلة ستكون حاسمة أيضا لكفالة أن تقوم المنظمات الدولية بدمج برنامج السلام دمجا كاملا ضمن أولوياتها.
    It may well be, in the light of the sobering experience of the last 13 months, that the expectations originally entertained for ensuring that the election is free and fair and for the success of national reconciliation were overly optimistic. UN ولقد يبدو صحيحا، في ضوء التجربة المحبطة طيلة اﻟ ١٣ شهرا الماضية أن التوقعات التي ساورتنا أصلا بالنسبة لضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة ولنجاح المصالحة الوطنية كانت مغرقة في التفاؤل.
    For example, open Internet standards, such as those of the Internet Engineering Task Force, provide the foundation for ensuring that the Internet remains interoperable and functional across frontiers. UN وعلى سبيل المثال، توفر معايير الإنترنت المفتوحة، مثل تلك التي وضعتها فرقة العمل المعنية بهندسة الإنترنت، الأساس لضمان أن تظل الإنترنت قابلة للتشغيل المتبادل وجاهزة للعمل عبر الحدود.
    It is further indicated that, at present, the performance management training programme mentioned in paragraph 18 above is the primary mechanism for ensuring that managers are properly equipped to sanction underperformance. UN هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    More comprehensive knowledge on the most vulnerable and marginalized, including children without family care, is vital for ensuring that interventions have a positive impact and are in children's best interests. D. Combating HIV/AIDS UN ولا بد من الإلمام على نحو أكثر شمولا بحالة أشد الأطفال عرضة للخطر وأكثرهم تهميشا، بمن فيهم الأطفال المحرومون من الرعاية الأسرية، لضمان أن يكون للتدخلات أثر إيجابي وتكون لما فيه مصلحة الطفل الفضلى.
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    The heads of all Norwegian schools are responsible for ensuring that work on gender equality has high priority. UN ونُظَّار جميع المدارس النرويجية مسؤولون عن ضمان أن تكون للأعمال المتعلقة بالمساواة بين الجنسين أولوية عالية.
    70. The State is ultimately responsible and accountable for ensuring that everyone's human rights are realized. UN 70- تتحمل الدولة المسؤولية الأساسية عن ضمان إعمال حقوق الإنسان لكل فرد، ويمكن مساءلتها عن ذلك.
    Certifying officers shall be responsible for ensuring that the proposed commitment or expense: UN وموظفو التصديق مسؤولون عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة:
    The Communications Assistants will also be responsible for ensuring that all installations of equipment and towers comply with international standards. UN وسيكون مساعدا الاتصالات مسؤولين عن كفالة امتثال جميع عمليات تركيب المعدات والأبراج للمعايير الدولية.
    The United Nations will be responsible for ensuring that this training is conducted and to provide funding for the training. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن كفالة إجراء التدريب وعن تمويله.
    This is critical for ensuring that the universal periodic review becomes an inclusive process involving all stakeholders. UN ويعد هذا الأمر في غاية الأهمية لكفالة أن يصبح الاستعراض عملية شاملة تضم جميع أصحاب المصلحة.
    Thirdly, there is no financial machinery for maintaining liquidity, that is, for ensuring that the cash income from Member States is equivalent to the cash outlay which the Organization must make at any given moment. UN ثالثا، لا توجد آليــة حالية للحفاظ على السيولة النقدية، أي لكفالة أن يتعادل الدخل النقدي من الدول اﻷعضاء مع النفقات النقدية التي يتعين على المنظمة أن تدفعها في أية لحظة معينــة.
    Benchmarking is an important element for ensuring that uniform and high levels of implementation and enforcement are observed on the global level. UN وتمديد العلامات القياسية عنصر هام للتأكد من أن التنفيذ موحد وعلى أعلى المستويات، وأن الإنفاذ يتم على المستوى العالمي.
    In this connection, the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions should be continued and intensified with a view to creating optimal conditions for ensuring that the new international financial architecture reflects the global interests of the international community. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة الحوار بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وتكثيف ذلك الحوار، بغرض تهيئة الظروف المثلى التي تكفل أن يعكس الهيكل المالي الدولي الجديد المصالح العالمية للمجتمع الدولي.
    (f) Options for ensuring that successful candidates from national competitive examinations and language staff are not disadvantaged by proposed changes; UN (و) الخيارات التي يمكن أن تكفل عدم تضرر المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية وموظفي اللغات من التغييرات المقترحة؛
    To draw up concrete recommendations for ensuring that the United Nations has the financial and other necessary resources for its actions to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    It governs the elimination of gender inequality, gender analysis, and sets broad policy guidelines for ensuring that men and women are equal and can receive an education, conduct a business, earn the same wages and choose a profession on equal terms. UN ويتعلق بالقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتحليل قضايا الجنسين ووضع مبادئ توجيهية واسعة للسياسة العامة من أجل ضمان أن يكون الرجال والنساء متكافئين وأن يكون بإمكانهم الحصول على التعليم وإدارة عمل تجاري وكسب الأجور نفسها واختيار مهنة على قدم من المساواة.
    An accountability framework is key for ensuring that there is a clear delineation of managerial roles and responsibilities. UN وإطار المساءلة عنصر أساسي لضمان عدم وجود تحديد واضح للأدوار والمسؤوليات الإدارية.
    Strengthening those relationships will be essential for improving the impact of the Commission's work and for ensuring that it is practical in its approach. UN وسيكون تعزيز تلك الصلات أساسي الأهمية لتحسين أثر أعمال اللجنة وكفالة أن تكون عملية في نهجها.
    These experiences provided useful insights for ensuring that gains made in outcome documents of conferences were fully implemented. UN وأتاحت هذه التجارب رؤى ثاقبة مفيدة فيما يتعلق بضمان تنفيذ المكتسبات التي تحققت في الوثائق الختامية للمؤتمرات.
    69. Although the supplementary protocol on security concluded with the Taliban in March 1999 still remains as the framework for ensuring that agencies are allowed to work effectively in full security, problems remain with its implementation. UN 69 - وعلى الرغم من أن البروتوكول الأمني التكميلي المبرم مع طالبان في آذار/مارس 1999 ما زال يمثل الإطار الذي يضمن السماح للوكالات بالعمل بفعالية وفي أمان تام، فإن تنفيذه ما زال أمرا تكتنفه مشاكل.
    It should provide this system with adequate resources for ensuring that all victims of acts of torture may exercise their rights under the Convention. UN وينبغي أن تزود هذا النظام بموارد كافية لضمان تمكين جميع ضحايا أعمال التعذيب من ممارسة حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Council discussed the arrangements for ensuring that payments are made into the Compensation Fund in the light of information provided by the secretariat. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus