"for entry into" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدخول
        
    • للالتحاق
        
    • للدخول في
        
    • للدخول إلى
        
    • للسماح بدخول
        
    • أجل دخول
        
    • للدخول الى
        
    • شروط الدخول إلى
        
    Another government priority was cooperation with other States and international organizations for entry into the global information networks. UN وذكر أن التعاون مع دول ومنظمات دولية أخرى لدخول شبكات المعلومات العالمية يمثِّل أولوية أخرى للحكومة.
    We therefore appeal to the remaining 11 annex 2 States whose ratification is essential for entry into force to ratify it at the soonest. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Voluntary adherence to such a moratorium is of the highest importance, but cannot serve as a substitute for entry into force of the treaty. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    The exams had been highly praised, especially from the point of view of anti-corruption efforts, as merit was the only criterion used for entry into universities. UN وتم الثناء على هذه المسابقات لا سيما من وجهة نظر الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، ذلك أن الجدارة هي المعيار الوحيد المستخدم للالتحاق بالجامعات.
    The goal is to better equip the population for entry into the labour market by offering quality adult education programmes and certification. UN والهدف هو إعداد السكان بشكل أفضل للدخول في سوق العمالة عن طريق تقديم برامج تعليم جيد للكبار ومنحهم الشهادات.
    It should be noted that no legal text has been promulgated exempting nationals of any country from the obligation of obtaining a visa for entry into or transit through Syria. UN مع الإحاطة بأنه لم يصدر أي صك تشريعي بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شروط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    Men and women took the same competitive examination for entry into the civil service. UN وإن الرجال والنساء يجلسون لنفس امتحان المسابقة لدخول سلك الخدمة المدنية.
    We look forward to finalizing the preparations for the Organization and having it fully ready for entry into force. UN ونتطلع إلى استكمال التحضيرات للمنظمة وإعدادها إعدادا كاملا لدخول حيز النفاذ.
    There were regional quotas for entry into higher educational establishments, and students were selected on the basis of competitive examinations. UN وتوجد حصص إقليمية لدخول مؤسسات التعليم العالي ويُختار الطلاب بناء على أساس امتحانات مسابقة.
    Chapter II concerns the refoulement of any alien who fails to meet the requirements for entry into Senegal. UN ويهتم الباب الثاني بالإعادة القسرية لأي أجنبي لا تتوفر فيه الشروط المطلوبة لدخول السنغال.
    The Egyptian Government is in the process of determining the domestic requirements for entry into force of the agreement. UN وتقوم الحكومة المصرية بتحديد المتطلبات المحلية لدخول هذا الاتفاق حيز السريان.
    As of 12 January 1994, Afghans need a visa for entry into Pakistan. UN واعتبارا من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، يتعين على اﻷفغان الحصول على تأشيرة لدخول باكستان.
    Participants highlighted successful initiatives to prepare women for entry into the labour market and, in particular, into STEM-related sectors. UN وأبرز المشاركون المبادرات الناجحة لإعداد النساء لدخول سوق العمل، ولا سيما في القطاعات المتصلة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    At the conclusion of the primary cycle, pupils sit for the primary school leaving certificate examination, which also determines their eligibility for entry into secondary school; UN وعند ختام المرحلة الابتدائية، يجتاز التلاميذ امتحان شهادة التعليم الابتدائي، الذي يحدد أيضا أهليتهم لدخول المدرسة الإعدادية؛
    You've been offered a preliminary exam for entry into the graduate program. Open Subtitles لقد عُرض عليك خوض اختبار تمهيدي للالتحاق بـبرنامج الخريجين
    :: Emphasis should be placed on education, including the strengthening and expansion of accelerated learning programmes to support a basic level of literacy or preparation for entry into the formal education system. UN :: وينبغي التركيز على التعليم، بما في ذلك تعزيز برامج التعليم السريع والتوسع فيها لدعم مستوى أساسي من الإلمام بالقراءة والكتابة أو الاستعداد للالتحاق بنظام التعليم الرسمي.
    It is also concerned that the Basic Primary Education Programme covers only a small number of girls and women, and that illiterate women are systematically barred from vocational training because of the minimum educational requirements for entry into vocational centres. UN واللجنة قلقة كذلك ﻷن برنامج التعليم اﻷساسي اﻷولي لا يشمل إلا عددا صغيرا من الفتيات والنساء، وﻷن النساء اﻷميات يحرمن باستمرار من التدريب المهني ﻷن الحد اﻷدنى من الشروط التعليمية غير متوافر فيهن للالتحاق بالمراكز التدريبية.
    As an exception, there is an opportunity for entry into marriage by persons who have attained the age of 16 years as an absolute minimum and after permission by the Regional Court, which should determine whether there are important reasons for the marriage to be contracted. UN وكاستثناء، ثمة فرصة للدخول في الزواج للذين بلغوا من العمر 16 سنة كحد أدني مطلق وبعد الحصول على إذن من المحكمة الإقليمية، التي يتعين عليها أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب مهمة لعقد الزواج.
    In economic rights, there are initiatives aimed at young people in business and as entrepreneurs, as well as training opportunities to acquire the skills necessary for entry into the labour market. UN أما في مجال الحقوق الاقتصادية، فهناك مبادرات ترمي إلى انخراط الشباب في الأعمال التجارية والأعمال الحرة وتوفير فرص التدريب لهم لاكتساب المهارات اللازمة للدخول في سوق العمل.
    Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo. UN ولم تطلب رواندا قط الإذن من الحكومة الأوغندية بعبور الأراضي الأوغندية للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    To achieve the goals in question, and in view of the abolition of borders inside the Schengen area, border controls are carried out at the external borders by means of filters set up for that purpose at border stations, for the inspection of papers and to ascertain that other requirements laid down by current legislation for entry into a given country are met. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، وبالنظر لإزالة الحدود في منطقة تينغان، تتم مراقبة الحدود في ما يسمى بالحدود الخارجية بواسطة مراكز الفرز المنشأة لهذا الغرض في المخافر الحدودية، وذلك لمراقبة الوثائق للتحقق من استيفاء الشروط المنصوص عليها في التشريعات السارية للسماح بدخول الأراضي الوطنية.
    To date, the national Government has not received any information about requests for entry into or transit through the national territory from persons designated in the annexes to the Security Council resolutions or in their updated lists. UN وحتى تاريخه، لم تتلق الحكومة الوطنية أية معلومات بشأن الطلبات المقدمة من الأشخاص المحددين في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو قوائمها المستكملة، من أجل دخول الأراضي الوطنية أو عبورها.
    Tommy's bracelet was just scanned for entry into the VIP lounge. Open Subtitles سوار تومي تم مسحه لتوه للدخول الى قاعة كبار الشخصيات
    With regard to border controls, the Immigration Act states that one of the conditions for entry into the Principality of Andorra is that the person requesting entry must not constitute a serious threat to the security of the State, persons or property or to public order. UN وفيما يتعلق بالمراقبة على الحدود، ينص قانون الهجرة على أن أحد شروط الدخول إلى إمارة أندورا هو ألا يشكل الشخص الذي يطلب الدخول تهديدا لأمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus