"for exceptions" - Traduction Anglais en Arabe

    • على استثناءات
        
    • للاستثناءات
        
    • باستثناءات
        
    • للاستثناء
        
    • المؤتمرات والاجتماعات
        
    • يتعلق بالاستثناءات
        
    • لاستثناء
        
    • على بعض الاستثناءات
        
    • لإدخال استثناءات
        
    • من الاستثناءات
        
    • على الاستثناءات
        
    • على استثناء
        
    • بأي استثناءات
        
    • وضع استثناءات
        
    According to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    Existing systems of judicial cooperation were inadequate, since they allowed for exceptions involving the political nature of the crimes and the notion of " ordre public " . UN غير أن اﻷنظمة القائمة في مجال التعاون القضائي غير مرضية في هذا الشأن، ﻷنها تنص على استثناءات تتصل بالطبيعة السياسية للجرائم أو بفكرة النظام العام.
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    It understood that the Secretariat objected to the presence of delegations at those briefings, but it would like to see that rule applied to all delegations equally and criteria for exceptions established. UN وهو يفهم أن الأمانة العامة لا تقبل وجود وفود في تلك الاجتماعات، ولكنه يود تطبيق تلك القاعدة على جميع الوفود على قدم المساواة، وتحديد معيار يُحتكم إليه عند السماح باستثناءات.
    Those Conventions recognized only two specific grounds for exceptions to the rule, namely, national security or public order considerations. UN ولا تعترف هاتان الاتفاقيتان إلا بمبررين محددين اثنين للاستثناء من القاعدة، وهما اعتبارات الأمن الوطني أو النظام العام.
    A. Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 UN الفصل الثاني جدول المؤتمرات والاجتماعات
    158. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the provisions in the Supply Manual in relation to competitive bidding and maintain written justifications in related files for exceptions. UN 158 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تمتثل امتثالاً صارماً للأحكام الواردة في دليل التوريد والمتعلقة بالعطاءات التنافسية وبحفظ تبريرات خطية في ملفات ذات صلة فيما يتعلق بالاستثناءات.
    It should provide for exceptions from the suspensive effect of an appeal, for example if public order or safety are at risk. UN وينبغي أن ينص على استثناءات من الأثر الواقف للاستئناف، مثلا عند تعرّض النظام العام أو السلامة العامة للخطر.
    At the same time laws provided for exceptions when information had to be given to a person in a language other than the official language. UN وفي الوقت نفسه، تنصُّ القوانين على استثناءات عندما يتطلّب الأمر تقديم معلومات إلى شخص ما بلغة غير اللغة الرسمية.
    54. International investment agreements may provide for exceptions that can be used by States to defend laws in the public interest, such as public health laws. UN 54 - وقد تنص اتفاقات الاستثمار الدولية على استثناءات يمكن أن تستخدمها الدول للدفاع عن القوانين المحققة للصالح العام، مثل قوانين الصحة العامة.
    It was stated that the chapeau should not appear to be inviting or encouraging enacting States to provide for exceptions to the types of asset that could be subject to a security right. UN وذُكر أنَّ فاتحة تلك الفقرة لا ينبغي أن تبدو كأنَّها تدعو الدول المشترعة إلى النص على استثناءات من أنواع الموجودات التي يمكن أن تكون خاضعةً لحق ضماني، أو تُشجِّعها على ذلك.
    The Committee recommends that the State party should review its legislation on abortion and make provision for exceptions to the general prohibition of abortion for therapeutic reasons and in cases of pregnancy resulting from rape or incest. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالإجهاض وأن تنص على استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The Special Rapporteur also drew attention to the fact that not all rationales for exceptions to immunity had been analysed in the second report. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه أيضاً إلى أنه لم يجر تحليل كل الأسس المنطقية للاستثناءات من الحصانة في التقرير الثاني.
    CONSIGNMENT MASS LIMITS for exceptions FROM THE REQUIREMENTS UN حدود كتلة الشحنات المقررة للاستثناءات من الشروط المتعلقة
    There could be no basis for exceptions to that principle. UN ولا يمكن وجود أساس للاستثناءات من هذا المبدأ.
    9. The Chairperson said that the replacement language proposed was intended to bring the Rules into line with provisions of the Model Law, which allowed for exceptions to the simultaneous communication requirement in certain cases. UN 9 - الرئيس: قال إن القصد من استبدال الصيغة المقترحة هو أن تتوافق القواعد مع أحكام البند النموذجي، التي تسمح باستثناءات من شرط الخطابات المرسلة في نفس الوقت في حالات معينة.
    She encouraged the Congolese authorities to remove the provision in the Family Code allowing for exceptions to the prohibition against forced marriages and said that it was inconceivable that the Committee's findings should not receive the attention of the authorities in Kinshasa. UN وشجعت السلطات الكونغولية على إلغاء البند الذي يسمح باستثناءات من حظر الإكراه في الزواج في قانون الأسرة وقالت إنه من غير المعقول ألا تحظى استنتاجات اللجنة بانتباه السلطات في كينشاسا.
    However, religions and traditions provided a basis for discrimination because they were only partially harmonized and left room for exceptions. UN غير أن القانونين الديني والعرفي يوفران أساسا للتمييز لأنهما متحيزان ولا يدعان مجالا للاستثناء.
    The additional workload also related to the processing of requests for exceptions to the suspension in recruitment. UN وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف.
    A. Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of UN جدول المؤتمرات والاجتماعات
    291. In paragraph 158, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the provisions in the Supply Manual in relation to competitive bidding and maintain written justifications in related files for exceptions. UN 291 - في الفقرة 158، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس لها بأن تمتثل امتثالاً صارماً للأحكام الواردة في دليل التوريد والمتعلقة بالعطاءات التنافسية وبحفظ تبريرات خطية في ملفات ذات صلة فيما يتعلق بالاستثناءات.
    The Division will continue to be responsible, in particular, for the expeditious processing of applications from Member States for exceptions for humanitarian supplies in accordance with the procedures established by the various sanctions committees. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بمسؤوليتها المتعلقة، على وجه الخصوص، بالتجهيز السريع للطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء لاستثناء اللوازم اﻹنسانية وفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجان الجزاءات.
    Article 3, however, particularly paragraph III, provides for exceptions: UN بيد أن المادة 3، ولا سيما الفقرة الثالثة منها، تنص على بعض الاستثناءات:
    Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 UN ألف - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة 40/243
    The State party should review its legislation with a view to making provision for exceptions to the prohibition of abortion, such as protection of life or health of the mother, and pregnancy resulting from rape or incest, in order to prevent women from having to seek clandestine harmful abortions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    68. The Board noted, however, that amendments to rules required the approval of the Commissioner-General for exceptions. UN 68 - غير أن المجلس قد لاحظ أن التعديلات على القواعد تطلبت موافقة المفوض العام على الاستثناءات.
    Please provide information on whether the law equally provides for exceptions for Maldivian women to marry non-Muslim men. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون ينص على استثناء مساو يسمح للمرأة الملديفية أن تتزوج من رجل غير مسلم.
    Rather, it is a regional and global imperative that should not allow for exceptions. UN ويتعين بالأحرى أن يكون الامتثال ضرورة إقليمية وعالمية لا تسمح بأي استثناءات.
    (6) While the Commission decided that it was necessary to retain the continuous nationality rule it agreed that there was a need for exceptions to this rule. UN 6) على الرغم من أن اللجنة قررت وجوب الإبقاء على قاعدة استمرار الجنسية، فقد وافقت على أن هناك حاجة إلى وضع استثناءات لهذه القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus