"for genocide" - Traduction Anglais en Arabe

    • عن الإبادة الجماعية
        
    • عن جرائم الإبادة الجماعية
        
    • عن أعمال الإبادة الجماعية
        
    • عن أعمال إبادة
        
    • فيما يتعلق بالابادة الجماعية
        
    • على جرائم الإبادة الجماعية
        
    • بجريمة اﻹبادة الجماعية
        
    • فيما يتعلق بالإبادة الجماعية
        
    • على الإبادة الجماعية
        
    • عن جريمة الإبادة الجماعية
        
    • بارتكاب الإبادة الجماعية
        
    • عن مرتكبي إبادة جماعية
        
    • بشأن الإبادة الجماعية
        
    • لارتكابهم الإبادة الجماعية
        
    • فيما يتصل بالإبادة الجماعية
        
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    It was important to ensure that victims had the right to seek reparation for genocide and other heinous crimes, as provided by the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ومن المهم ضمان حق الضحايا في التماس الجبر عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة، على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Financing of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for genocide UN تمويل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية
    In the application, the Prosecutor alleged that Mr. Al-Bashir was responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وفي هذا الطلب، ذكر المدعي العام أن السيد البشير مسؤول عن أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    His delegation agreed to the automatic jurisdiction of the Court for genocide in accordance with the 1948 Convention but thought that the consent of States parties would be called for with regard to other crimes. UN وقال ان وفده يوافق على الاختصاص التلقائي للمحكمة فيما يتعلق بالابادة الجماعية وفقا لاتفاقية ٨٤٩١ بيد أنه يرى أن موافقة الدول اﻷطراف سوف تكون ضرورية فيما يتعلق بجرائم أخرى .
    It also recommended that Bolivia introduce a provision in domestic legislation on the non-applicability of statutory limitations for genocide and other crimes under international law. UN وأوصت أيضا بأن تدرج بوليفيا حكما في التشريع المحلي بشأن عدم سريان التقادم على جرائم الإبادة الجماعية وجرائم أخرى بموجب القانون الدولي(3).
    Each of these particular elements has to be proved beyond a reasonable doubt by the Prosecutor in relation to the accused before the Tribunal can convict him or her for genocide. UN ويتعين على المدعي العام أن يثبت، بما لا يدع مجالا ﻷي قدر معقول من الشك ارتكاب المتهم لكل عنصر من هذه العناصر الخاصة قبل أن تتمكن المحكمة من إدانته بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Article 9 of the Draft code stipulates an obligation to extradite or prosecute for genocide, crimes against humanity, crimes against United Nations and associated personnel, and war crimes. UN وتنص المادة 9 من مشروع المدونة على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والجرائم المرتكبة ضد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب().
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children, UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال،
    Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children; UN وإذ يشير إلى مسؤوليات الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال،
    In particular, peace agreements must not provide for amnesties for genocide, crimes against humanity, war crimes or gross violations of human rights. UN وبوجه خاص، يجب ألا تتيح اتفاقات السلام إقرار تدابير عفو عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The primary responsibility for prosecuting those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes falls within national jurisdictions. UN إن المسؤولية الرئيسية عن مقاضاة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب تقع ضمن نطاق الولايات القضائية الوطنية.
    Trust Fund for the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Page Believing that the establishment of an international tribunal for the prosecution of persons responsible for genocide and the other above-mentioned violations of international humanitarian law will contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed, UN وإذ يؤمن بأن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المذكورة أعلاه سوف يسهم في ضمان توقف هذه الانتهاكات وجبر الضرر الناجم عنها على نحو فعال،
    Thirdly, while his delegation could accept automatic jurisdiction for genocide, it would insist on opt-in jurisdictions for all other crimes. UN ٦٣ - وثالثا ، في حين أن وفده يستطيع أن يقبل الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالابادة الجماعية ، فانه سوف يصر على الاختصاص الاختياري بالتقيد بالنسبة لجميع الجرائم اﻷخرى .
    The resolution emphasizes the responsibility of all States to put an end to impunity and to investigate and prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children and highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute. UN ويؤكد على مسؤولية جميع الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال والتحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة المسؤولين عنها، ويسلط الضوء في هذا الصدد على المساهمة التي تقدمها المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي.
    The first ever conviction for genocide was delivered by an international court, in the trial of Jean-Paul Akayesu, the bourgmestre of Taba at the time of the genocide in Rwanda. UN وصدرت أول إدانة بجريمة اﻹبادة الجماعية عن محكمة دولية، وذلك في محاكمة جان - بول أكايسو، الذي كان عمدة لتابا في فترة اﻹبادة الجماعية برواندا.
    8. Notes with interest the conclusion of the Secretary-General that peace agreements endorsed by the United Nations can never promise amnesties for genocide, crimes against humanity, war crimes and gross violations of human rights; UN 8- يلاحظ مع الاهتمام استنتاج الأمين العام القائل بأن اتفاقات السلام التي تؤيدها الأمم المتحدة لا يمكن أبداً أن تتضمن وعداً بالعفو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Both Tribunals have made and continue to make a significant contribution towards fulfilling our shared goal of ending impunity for genocide, crimes against humanity and war crimes. UN إن المحكمتين أسهمتا، ولا تزالان تسهمان، في تحقيق هدفنا المشترك بإنهاء الإفلات من العقاب على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    It is important to note, however, that the draft law does not provide amnesty for genocide, war crimes or crimes against humanity. UN ومن المهم الإشارة مع ذلك إلى أن مشروع القانون هذا لا ينص على العفو عن جريمة الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    45. Trial Chamber III convicted Protais Zigiranyirazo, a businessman, for genocide and extermination as a crime against humanity and sentenced him to two terms of 20 years' and one term of 15 years' imprisonment, to be served concurrently. UN 45 - أدانت الدائرة الابتدائية الثالثة بروتايس زيغيرانيرازو، رجل أعمال، بارتكاب الإبادة الجماعية وجريمة الإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية، وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاما مرتين وبالسجن لمدة 15 عاما مرة واحدة، يقضيها كلها كعقوبات متزامنة.
    Taking note that the Secretary-General, in January 2012, encouraged the Council to reject any endorsement of amnesty for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and international humanitarian law, UN وإذ يحيط علما بأن الأمين العام شجع المجلس، في كانون الثاني/يناير 2012، على رفض أي إقرار للعفو عن مرتكبي إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    3. All outstanding indictments for genocide have now been confirmed by the Office of the Prosecutor. UN 3 - وأقر مكتب المدعي العام الآن جميع لوائح الاتهامات المتبقية بشأن الإبادة الجماعية.
    Today access to medicine for those detained for genocide at Arusha, accused, among other things, of having raped female victims, is guaranteed. UN إن المحتجَزين في أروشا لارتكابهم الإبادة الجماعية والمتهمين، ضمن جملة أمور، باغتصاب الضحايا الإناث، يُكفل لهم اليوم الحصول على الأدوية.
    38. In some cases, the exercise of universal jurisdiction for genocide was implied from a general provision that accorded the exercise of universal jurisdiction over offences where the least severe punishment prescribed was imprisonment for four years or more (e.g., Sweden). UN 38 - وفي بعض الحالات، وردت إشارة ضمنية إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بالإبادة الجماعية في حكم عام يمنح ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي تكون أخف عقوبة مقررة لها هي السجن لأربع سنوات أو أكثر (مثال السويد).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus