"for helping to" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة على
        
    • أجل المساعدة على
        
    • على مساعدته في
        
    Mediation is a crucial tool for helping to resolve disputes peacefully. UN والوساطة أداة حاسمة للمساعدة على حل النزاعات سلميا.
    Since its creation, the Unit has been serving as an important tool for helping to end conflict. UN وتعمل الوحدة منذ إنشائها كأداة هامة للمساعدة على وضع نهاية للصراع.
    He thanked the facilitators of that as well as the other decisions for helping to bring negotiations to a speedy and successful conclusion. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    32. As commodities continue to provide an important source of foreign exchange earnings for developing countries, there is a need for commodity-based diversification, and existing mechanisms for helping to stabilize commodity export earnings should be improved so as to respond to the real concerns of developing country producers. UN 32 - وبما أن السلع الأساسية تظل تتيح مصدرا هاما لعوائد النقد الأجنبي في البلدان النامية، هناك حاجة إلى اعتماد التنويع القائم على السلع الأساسية، كما ينبغي تحسين الآليات القائمة من أجل المساعدة على تثبيت عائدات الصادرات من السلع الأساسية بغية التصدي للشواغل الحقيقية للمنتجين في البلدان النامية.
    On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    He thanked the facilitators of that as well as the other decisions for helping to bring negotiations to a speedy and successful conclusion. UN ووجه الشكر إلى الميسرين القائمين على ذلك وعلى المقررات الأخرى المتخذة للمساعدة على إنجاز المفاوضات بصورة سريعة وناجحة.
    It is an important instrument for helping to preclude the use of armed force. UN فهي أداة هامة للمساعدة على الحؤول دون استعمال القوة المسلحة.
    Consequently, our immediate aim is simply to open up discussion on the problems we have identified and on our ideas for helping to overcome them. UN وبالتالي، فإن هدفنا الفوري هو ببساطة فتح باب المناقشة بشأن المشاكل التي حددناها، وبشأن أفكارنا للمساعدة على التغلب عليها.
    The Council provides a ready and potentially powerful vehicle for helping to prioritize the allocation of international resources for development. UN ويوفر المجلس آلية ذات استعداد كاف وإمكانيات قوية للمساعدة على تحديد اﻷولويات في مجال تخصيص الموارد الدولية المكرسة للتنمية.
    Governments can create favourable environments for helping to alleviate poverty, enhance employment and create sustainable and healthy populations. UN كما أن الحكومات يمكنها أن تهيئ البيئات المؤاتية للمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة، وخلق مجتمعــات سكانيــة مستدامــة وصحية.
    This year, we will also mark the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development, a vital framework for helping to address poverty and underdevelopment throughout Africa. UN وسنحتفل هذا العام أيضا بالذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة في أجل تنمية أفريقيا، وهي إطار حيوي للمساعدة على التصدي للفقر وتخلف النمو في مختلف أرجاء أفريقيا.
    In that regard, her Government saw its obligations under the Convention and the implementation of the Beijing Platform for Action as catalysts for helping to achieve those goals by mainstreaming the women's agenda. UN وفي هذا الصدد، تعتبر حكومتها أن واجباتها بمقتضى الاتفاقية وتنفيذا لبرنامج عمل بيجين هي محفَّزات للمساعدة على تحقيق تلك الأهداف بدمج جدول أعمال المرأة في التيار الرئيسي للسياسات.
    Instead of being a tool for helping to build peace, this approach threatens to lead the United Nations to undo the work of decades and become merely an implement in the hands of political manipulators. UN وهذا النهج، بدلا من أن يكون أداة للمساعدة على بناء السلام، يهدد بتوجيه اﻷمم المتحدة إلى إفساد عمل عقــود وإلى أن تصبح مجــرد أداة في أيدي المتــلاعبين السياسيين.
    Efforts have begun to adapt guidelines and processes that govern the work of the Organization to a changing environment in which private sector partnerships are important for helping to advance the goals of the United Nations. UN وقد بدأت الجهود لتكييف المبادئ التوجيهية والعمليات التي تحكم عمل المنظمة مع بيئة متغيرة تتسم فيها شراكات القطاع الخاص بالأهمية للمساعدة على تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    In connection with that, two requests were being made of the Special Committee: that it provide financial assistance and that it provide experts for helping to conduct a campaign to educate the people of the Cayman Islands. UN وفي هذا الصدد، جرى تقديم طلبين إلى اللجنة الخاصة، بأن تتيح المساعدة المالية، وبأن توفر خبراء للمساعدة على شن حملة لتثقيف شعب جزر كايمان.
    Small- and medium-scale enterprise development was one of the means for helping to create jobs - a central element of poverty eradication. UN وإن تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إحدى الوسائل المستخدمة للمساعدة على توفير فرص العمل - وهو عنصر رئيسي في القضاء على الفقر.
    6. The Peacebuilding Commission must provide a central node for helping to create and promote comprehensive strategies for peacebuilding both in general terms and in country situations. UN 6 - يجب أن تكون لجنة بناء السلام حلقة الوصل المركزية للمساعدة على إيجاد وتعزيز استراتيجيات شاملة لبناء السلام بمعناها الواسع وبما يلائم حالات قطرية معا.
    In draft resolution A/52/L.40/Rev.1, entitled “Assistance for the rehabilitation and reconstruction of Liberia”, the Assembly would commend the concerted efforts of the Economic Community of West African States, the Organization of African Unity and the United Nations for helping to restore peace, security and stability in Liberia. UN وتشيد الجمعية في مشروع القرار A/52/L.40/Rev.1 المعنــون " تقديــم المساعدة من أجــل إنعاش ليبريا وتعميرها " ، بالجهود المتضافرة التي تبذلها الجماعة الاقتصاديــة لدول غــرب أفريقيا، ومنظمــة الوحــدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة من أجل المساعدة على إحــلال السلام واﻷمن والاستقرار فــي ليبريا.
    4. In the situation that presented itself following one side's non-ratification of the Invincible Package, the Co-Chairmen decided to pursue a two-track approach: to build upon the Invincible Package; and to explore whether, by tackling certain problems in the former Yugoslavia together, it might be possible to create more options for helping to find a settlement in Bosnia and Herzegovina. UN ٤ - نظرا للحالة الناجمة في أعقاب عدم قيام أحد اﻷطراف بالتصديق على " صفقة إنفينسبل " ، قرر الرئيسان المشاركان اتباع نهج ذي شقين: أي مواصلة التأسيس على صفقة إنفينسبل؛ واستكشاف ما إذا كان يمكن، عن طريق تناول مشاكل معينة في يوغوسلافيا السابقة، تهيئة مزيد من الخيارات من أجل المساعدة على إيجاد تسوية في البوسنة والهرسك.
    On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    It also wished to thank the United Nations Office on Drugs and Crime for helping to organize a seminar in Kinshasa to train Congolese experts and the United States Government for holding a seminar in Kinshasa on the legal aspects of the fight against terrorism for security experts, police officers, members of the armed forces and representatives of human rights organizations. UN وأضاف أن الحكومة تود أيضا أن توجه الشكر إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدته في تنظيم حلقة دراسية في كنشاسا لتدريب الخبراء الكونغوليين، وتتوجه بالشكر أيضا إلى حكومة الولايات المتحدة لعقد حلقة دراسية عن الجوانب القانونية لمكافحة الإرهاب من أجل خبراء الأمن وضباط الشرطة وأعضاء القوات المسلحة وممثلي منظمات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus