A damaged jaw would be a disaster for her and her family. | Open Subtitles | لو تدمر فكها فستكون كارثة عليها وعلى عائلتها |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependents that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
I spent weeks planning this party, making it perfect for her, and then you come in and upstage me? | Open Subtitles | لقد أمضيت اسابيع بالتخطيط لهذه الحفلة لجعلها مثالية لها و من ثم أتيت انت و تتفوقين علي؟ |
I saw her through everything from tonsillitis to tap dancing, so I appreciate your concern for her well-being, but I know what's best for her, and what's best is for she and I to talk this out. | Open Subtitles | رأيتها من خلال كل شيء من إلتهاب اللوزتين إلى الرقص، لذلك أنا أقدر إهتمامك لرفاهيتها، لكني أعرف ما هو أفضل بالنسبة لها وما هو الأفضل لها و لي هو أن نتحدث عن هذا |
So we've seen, like, four places for her and Jabbar to move into. | Open Subtitles | تفقدنا حوالي خمسة منازل من اجل أن تنتقل هي و(جبار) |
Otherwise, it can have long term consequences for her and any children. | UN | ومالم يحدث ذلك، يمكن أن تترتب عواقب طويلة الأجل بالنسبة لها ولأطفالها. |
I'm busting my butt trying to make money for her and the baby. | Open Subtitles | أنا أعمل بأقصى طاقتي لأجني المال لأجلها و لأجل الطفلة |
Walt... you tried to get justice for her... and could not. | Open Subtitles | .. والت .. لقد حاولت الحصول على العدالة من أجلها و لم أستطع |
In fact, on a review of the decisions of the domestic authorities, it would appear that these medical reports were not taken into account at all and that the issue of whether or not the complainant had been raped and the consequences thereof for her and her son were not considered. | UN | ولدى مراجعة قرارات السلطات المحلية، يبدو أن هذين التقريرين الطبيين لم يؤخذا في الاعتبار على الإطلاق وأنه لم يُنظر في مسألة ما إذا تعرضت صاحبة الشكوى للاغتصاب وعواقب ذلك عليها وعلى ابنها. |
In fact, on a review of the decisions of the domestic authorities, it would appear that these medical reports were not taken into account at all and that the issue of whether or not the complainant had been raped and the consequences thereof for her and her son were not considered. | UN | ولدى مراجعة قرارات السلطات المحلية، يبدو أن هذين التقريرين الطبيين لم يؤخذا في الاعتبار على الإطلاق وأنه لم يُنظر في مسألة ما إذا تعرضت صاحبة الشكوى للاغتصاب وعواقب ذلك عليها وعلى ابنها. |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
This too is a function inasmuch as a court, on application from the wife, may change the place of residence if it is dangerous for her and her children. | UN | واﻷمر يتعلق هنا أيضاً بوظيفة إذ إنه يحق للقاضي، إذا لجأت إليه المرأة، أن يعدل هذا المنزل إذا كان فيه خطر عليها وعلى أطفالها. |
Polygamous marriage contravenes a woman's right to equality with men, and can have such serious emotional and financial consequences for her and her dependants that such marriages ought to be discouraged and prohibited. | UN | وتعدد الزوجات يخالف حق المرأة في المساواة بالرجل، وقد تكون له نتائج عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها. |
Oh, and I told her we'd be cooking for her and the kid every night. | Open Subtitles | أوه، وقلت لها أننا سوف يكون الطبخ بالنسبة لها و طفل كل ليلة. |
I'm sure leaving couldn't have been an easy decision for her, and we've all been there. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن مغدارتها لم تكن قرارا سهلا بالنسبة لها و كنا جميعا هناك |
She knew at the end of the day, it was the right choice for her, and for the family she wanted. | Open Subtitles | لقد علمت في نهاية اليوم انه كان الخيار الصحيح لها و و للعائلة |
Mouse knew in order for her and Seth to be who they truly were, they would need to let go of each other. | Open Subtitles | (ماوس) عرفت أنه كي تكون هي و (سيث) على ما هم عليه حقاً عليهم أن يتركا بعضهما |
Then you fight for her and I'll be proud of you if you do. | Open Subtitles | إذاً قاتل لأجلها و سأكون فخوراً بك |
It's what I would do for her... and I know she'd do it for me, and just... | Open Subtitles | لا أعرف ,هذا ما سأفعله من أجلها و ما ستفعله لي |
She uses people to kill for her and then, once they've served their purpose, she buries them. | Open Subtitles | إنها تستغل الأشخاص للقتل من أجلها ومن ثم حالما يحققون غرضهم، تقوم بدفنهم |