"for his part" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانبه
        
    • جهته
        
    • ناحيته
        
    • لدوره
        
    • على تصرفه
        
    The Chairman of the Fifth Committee, for his part, would consult the Bureau of that Committee. UN وأضافت أن رئيس اللجنة الخامسة، سيقوم من جانبه بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    for his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    He for his part merely wished to emphasize that, despite the articles of the Constitution and Morocco's accession to the Covenant, Moroccan women continued to be victims of discrimination both in law and in practice. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    for his part, the Special Representative believes that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. UN ويعتقد الممثل الخاص من جهته أن إقامة العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط الأساسية لالتئام الجروح واستتباب السلم.
    for his part, Mr. Hasikos also confirmed that the Joint Military Doctrine was fully functional. UN ومن جهته أكد أيضا السيد هاسيكوس أن العقيدة العسكرية المشتركة باتت مطبقة بالكامل.
    The Minister of Defence, for his part, welcomed this development as an important step in the reorganization of the armed forces. UN ورحب وزير الدفاع من ناحيته بهذا التطور بوصفه خطوة هامة في إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    for his part, my Special Representative will continue his efforts to help move the Geneva process forward. UN وسيواصل ممثلي الخاص من جانبه جهوده الرامية إلى المساعدة في تحريك عملية جنيف قُدما. ــ ــ ــ ــ ــ
    for his part, the Secretary-General will continue to provide all the assistance he can. UN وسيستمر الأمين العام من جانبه في تقديم كل مساعدة في إمكانه أن يقدمها.
    for his part, he had originally shared the latter view but was of course entirely in the hands of the Committee. UN وقال إنه من جانبه كان في الأصل يعتنق الرأي الأخير ولكنه طبعاً يضع نفسه في يد اللجنة تماماً.
    for his part, the Special Rapporteur is of the view that the title eventually agreed upon by the Commission suggests a broader scope. UN ويرى المقرر الخاص من جانبه أن العنوان الذي اتفقت عليه اللجنة في النهاية يدل على نطاق أوسع.
    for his part, the Special Rapporteur has tried to apply and refine this analytical framework in his country and other reports. UN ومن جانبه حاول المقرر الخاص تطبيق وتحسين هذا الإطار التحليلي في تقاريره القطرية والتقارير الأخرى.
    for his part, he was pleased to have contributed the Chairman's Declaration as a sign of encouragement of the ongoing election process. UN وقال إنه من جانبه يشعر بالسرور لمساهمته بإعلان الرئيس كعلامة على تشجيع عملية الانتخاب الجارية.
    for his part, President Karzai expressed his hope that the entirety of Afghanistan's ethnic and geographic diversity be represented in the jirgas. UN وأعرب الرئيس كرزي من جانبه عن أمله في أن يمثل كامل التنوع العرقي والجغرافي لأفغانستان في هذه المجالس.
    for his part, he wished to emphasize dialogue with Governments and to be responsive to the views and concerns expressed by them. UN وهو يقترح من جانبه التأكيد على الحوار مع الحكومات والإصغاء لآرائها وشواغلها.
    for his part, the Secretary-General will continue to provide all the assistance he can. UN وسيواصل الأمين العام من جانبه تقديم كل ما يمكنه من مساعدة.
    He was willing, for his part, to work with interested delegations during a morning or afternoon meeting. UN وقال إنه مستعد من جهته للعمل مع الوفود المعنية أثناء جلسات صباحية أو مسائية.
    The representative of Chile, for his part, said that article 29 was not the only one making reference to other standards of international law. UN وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    The Secretary-General, for his part, should continue his coordinated approach to training activities. UN كما وينبغي لﻷمين العام أن يُواصل من جهته رصد تنسيق أنشطة التدريب.
    for his part, the Special Representative has repeatedly pointed out the grossly offensive manner in which the dress code is on occasion enforced. UN وقد أشار الممثل الخاص من ناحيته مرارا وتكرارا إلى الطريقة المهينة جدا التي تطبق بها أحيانا قواعد اللباس.
    for his part the Chairman of the Minsk Conference requested CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. UN ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Are you willing to risk seeing him imprisoned, or worse, for his part in your abduction? Open Subtitles هل مستعدة للمخاطرة برؤيته مسجونا او اسوأ لدوره في اختطافك ؟
    The author was sentenced to a fine for his part in this episode on 17 February 2005, and the conviction became one of the bases for his revocation of probation on 16 May 2007. UN وحُكم على صاحب البلاغ في 17 شباط/فبراير 2005 بغرامة على تصرفه في هذا الحادث، وأصبحت هذه الإدانة أحد أسس إلغاء فترة الاختبار في 16 أيار/مايو 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus