"for host countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • للبلدان المضيفة
        
    • في البلدان المضيفة
        
    • على البلدان المضيفة
        
    Mindful also that major events offer opportunities for host countries to strengthen their capacity to manage security, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن،
    Mindful also that major events offer opportunities for host countries to strengthen their capacity to manage security, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن،
    Mindful also that major events offer opportunities for host countries to strengthen their capacity to manage security, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن،
    What are the main advantages and disadvantages for host countries of involving TNCs in extractive industries? UN :: ما هي المزايا والعيوب الأساسية للبلدان المضيفة المترتبة على إشراك الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية؟
    The increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. UN ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا.
    Of the total number of refugees in the world, one third were in Africa, creating a heavy burden for host countries. UN فمن بين مجموع عدد اللاجئين في العالم فإن ثلثهم في أفريقيا مما يشكل عبئاً ثقيلاً على البلدان المضيفة.
    This might constitute a problem as regards maximizing the development benefits for host countries. UN ويمكن أن تنشأ عن ذلك مشكلة تتعلق بجلب المزايا الإنمائية القصوى للبلدان المضيفة.
    The challenge for host countries was therefore to find a balanced policy approach. UN وبالتالي، فإن التحدي بالنسبة للبلدان المضيفة يتمثل في إيجاد نهج سياساتي متوازن.
    As a result, the translation of chain participation into economic and social benefits for host countries had become even more difficult. UN ونتيجة لذلك، ازدادت صعوبة ترجمة المشاركة في السلاسل إلى فوائد اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    It was further suggested that the Committee needed to seek economic instruments that would ensure reasonable returns for host countries. UN وذُكر أيضا أن اللجنة بحاجة الى التماس أدوات اقتصادية تضمن مردودات معقولة للبلدان المضيفة.
    These problems demonstrated the importance of drafting international investment agreement provisions carefully so that they did not overly constrain the regulatory space for host countries. UN وهذه المشاكل تظهر أهمية الصياغة الدقيقة لأحكام اتفاقات الاستثمار الدولية بحيث لا تؤدّي إلى تقييد مفرطٍ للحيِّز التنظيمي المتاح للبلدان المضيفة.
    The environmental implications for host countries depend on the type of strategy followed by a transnational corporation and the public policy network within which a particular strategy is pursued. UN وتتوقف الآثار البيئية للبلدان المضيفة على نوع الاستراتيجية التي اتبعتها الشركة عبر الوطنية وشبكة السياسات العامة التي تتبع في إطارها استراتيجية خاصة.
    It can facilitate the mobilisation of international support for host countries and it contributes to the coherent and more balanced and consistent global application of protection standards. UN فبإمكان هذا النظام أن ييسر حشد الدعم الدولي للبلدان المضيفة ويسهم في التطبيق العالمي لمعايير الحماية بشكل متسق وبقدر أكبر من الاتزان والتماسك.
    These allow more or less flexibility for host countries to pursue their development strategies in this area by following various approaches, as illustrated by the following examples: UN وتوفر هذه الاتفاقات قدراً من المرونة للبلدان المضيفة لمواصلة العمل باستراتيجيتها الإنمائية في هذا المجال، باتباع نهوج متنوعة كما يتبين من الأمثلة التالية:
    In brief, for host countries the central concern is to maximize the positive effects of FDI and to minimize its negative effects. UN وبإيجاز، فإن الشغل الشاغل للبلدان المضيفة هو الاستفادة إلى أقصى حد من الآثار الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر والتقليل إلى أبعد حد من آثاره السلبية.
    At the High Commissioner's prompting, heightened recognition was given to this durable solution through the DLI approach, which seeks to build awareness of the economic potential of refugees for host countries and receiving communities. UN وحث المفوض السامي على زيادة الاعتراف بهذا الحل الدائم بانتهاج نهج التنمية من خلال الإدماج محلياً، وهو نهج يسعى إلى التوعية بالإمكانات الاقتصادية التي يمكن أن يتيحها اللاجئون للبلدان المضيفة والمجتمعات المستقبلة لهم.
    At the High Commissioner's prompting, heightened recognition was given to this durable solution through the DLI approach, which seeks to build awareness of the economic potential of refugees for host countries and receiving communities. UN وحث المفوض السامي على زيادة الاعتراف بهذا الحل الدائم بانتهاج نهج التنمية من خلال الإدماج محلياً، وهو نهج يسعى إلى التوعية بالإمكانات الاقتصادية التي يمكن أن يتيحها اللاجئون للبلدان المضيفة والمجتمعات المستقبلة لهم.
    In that regard, he welcomed the United Nations support for the West Africa Coast Initiative and the development of organized crime threat assessment exercises for host countries of United Nations peace operations. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن ترحيبه بالدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى مبادرة ساحل غرب أفريقيا ووضع تدريبات بشأن تقييم أخطار الجريمة المنظمة للبلدان المضيفة لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    The recent trend of regionalization of crises had placed pressure on already under-resourced areas, overwhelming local support services and making capacity building for host countries a crucial component of humanitarian support. UN وقال إن الاتجاه الذي استبان مؤخرا باتخاذ الأزمات طابعا إقليميا يضع ضغوطا على مناطق تعاني أصلا من قلة الموارد ويتسبب في الطغيان على خدمات الدعم المحلي، وهو ما يجعل عملية بناء القدرات في البلدان المضيفة مسألة حاسمة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    One implication for host countries wishing to attract TNCs undertaking competitiveness-enhancing FDI is that created assets can be developed by host countries and influenced by governments. UN 26- وأحد آثار ذلك في البلدان المضيفة الراغبة في اجتذاب الشركات عبر الوطنية التي تضطلع باستثمار أجنبي مباشر يعزز القدرة التنافسية هو أن الأصول المنشأة يمكن تطويرها من قبل البلدان المضيفة ويمكن أن تؤثر الحكومات فيها.
    However, the management of migration and development of systems of asylum in Eastern Europe and Central Asia remain a challenge, owing to the large scale of transit and irregular movements, a feature which counts among the important recent developments in the region as it is perceived as having very serious national security consequences for host countries. UN لا تزال مع ذلك إدارة الهجرة وتطوير نظام اللجوء في شرق أوروبا ووسط آسيا يشكلان تحديا بسبب اتساع نطاق عمليات العبور والتنقلات غير النظامية، وهي سمة تعد من بين التطورات الهامة الأخيرة في المنطقة كما يُنظر إليها باعتبارها ذات نتائج أمنية وطنية في غاية الخطورة على البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus