In many cases, this can provide incentives for households to improve their own sanitation situation. | UN | وفي كثير من الحالات، يمكن أن يقدم هذا حوافز للأسر المعيشية على تحسين أوضاع الصرف الصحي التي تعيش فيها. |
Other programmes provide income benefits for households working in local infrastructure development. | UN | وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية. |
Government rations distributed through the public distribution system are considered to be the main source of cereal supply for households. | UN | فالحصص الغذائية التي توزعها الحكومة من خلال نظام التوزيع العام تعتبر المصدر الرئيسي لإمدادات الحبوب الغذائية للأسر المعيشية. |
In 2004, the rate was 30.4 per cent for households led by women compared to 38.6 per cent of those led by men. | UN | وفي عام 2004، بلغ هذا المعدل 30.4 في المائة للأسر التي تديرها النساء مقابل 38.6 في المائة لتلك التي يديرها الرجال. |
Female wage labour is still viewed as a solution of last resort for households in desperate straits and their wage rates are normally only half the level of men's, or even less. | UN | إذ لا يزال ينظر إلى العمل المأجور للإناث كحل أخير للأسر المعيشية التي سدت أمامها سبل العيش، وعادة ما تكون معدلات أجورهن نصف معدلات الرجال فقط، بل تقل عن ذلك أحيانا. |
The fund has made it possible to extend access for households that have otherwise been unable to afford the high household connection costs. | UN | وقد أتاح الصندوق توفير المياه للأسر المعيشية التي لم يكن بمقدورها تحمل التكاليف الباهظة لتوصيل المياه دون هذا القرض. |
The equivalent figures for households in rural areas are 71 per cent and 11 per cent respectively. | UN | والأرقام المعادلة للأسر المعيشية في المناطق الريفية هي 71 في المائة و 11 في المائة على التوالي. |
Many participants, however, noted the political sensitivities around such policy reforms as they can increase the costs of energy used for households. | UN | لكن مشاركين كثراً رأوا أن هذه الإصلاحات السياساتية تثير حساسيات سياسية إذ يمكن أن تؤدي إلى زيادة تكاليف استخدام الطاقة بالنسبة للأسر المعيشية. |
But beyond the cost to each individual victim, violence has serious costs for households, communities and national economies. | UN | ولكن بالإضافة إلى التكاليف المترتبة على كل ضحية على حدة، فإن العنف ينطوي على تكاليف خطيرة بالنسبة للأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية. |
Yet, recovery schemes such as the enrichment of degraded land and alternative sources of affordable energy for households have not succeeded. | UN | ومع ذلك، لم تنجح خطط الانتعاش، مثل تخصيب الأراضي المتدهورة وإيجاد المصادر البديلة للطاقة الميسورة التكلفة للأسر المعيشية. |
While cities theoretically offer greater access to the centres of political power, they do not manage growth by providing good governance and delivering services for households. | UN | وإذا كانت المدن تتيح من الناحية النظرية إمكانية أكبر للوصول إلى مراكز السلطة السياسية، فهي لا تدير مسألة النمو باتباع إدارة سليمة وبالتكفل بتقديم خدمات للأسر المعيشية. |
126. Remittances are significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 126 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
123. Remittances are significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
123. Remittances are significant private financial resources for households in countries of origin of migration. | UN | 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Recalling that migrant workers are among the most vulnerable in the context of the financial and economic crisis and that remittances, which are significant private financial sources for households, have been negatively affected by rising unemployment and weak earnings growth among migrant workers in some countries of destination, | UN | وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين هم من الفئات الأشد ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد، |
Donor organization had been supported contraceptive provision in the country, while government runs special cash benefit programmes for households with having third or more children. | UN | وقد دعمت المنظمات المانحة توفير موانع الحمل في البلد، بينما تشرف الحكومة على برامج خاصة لتقديم المعونات النقدية للأسر التي لديها ثلاثة أبناء أو أكثر. |
However, one household in Hungary typically lives in one home, therefore the results for households are quite similar): | UN | إلا أن الأسرة المعيشية تقيم عادة في بيت واحد، وبالتالي فإن النتائج السارية على الأسر المعيشية متشابهة جداً): |
Services for households by domestic personnel | UN | الخدمات المتعلقة بالأسر المعيشية التي يقوم بها العاملون بالمنازل |
Non-agricultural employment consists largely of commercial activities (5% of total employment) and other services for households (6% of total employment). | UN | وتسيطر الأنشطة التجارية (5 في المائة من العمالة الكلية) والخدمات الأخرى المضطلع بها لفائدة الأسر المعيشية (6 في المائة من العمالة الكلية)، إلى حد بعيد، على مواطن العمل غير الزراعية. |
This provision raised the amount that can be offset for tax purposes for dependent children, including adopted or foster children, for households with income of less than 100 million lire. | UN | 161- زاد هذا الحكم مقدار المبلغ المخصوم من الضريبة مقابل إعالة الأطفال، بمن فيهم أطفال التبني والحضانة، وذلك بالنسبة إلى الأسر التي لا يتجاوز دخلها 100 مليون ليرة. |
For several years this indicator has been significantly higher for households in rural areas. | UN | وقد ظل هذا المؤشر مرتفعاً بشكل كبير لعدة سنوات لدى الأسر المعيشية في المناطق الريفية. |
For Ukraine, the Gini coefficient ranges between 0.25 for households in rural areas and 0.27 for those in urban areas. | UN | وتتراوح قيمة معامل جيني في أوكرانيا بين 0.25 للأسرة المعيشية في المناطق الريفية و0.27 للأسرة المعيشية في المناطق الحضرية. |
Support for households headed by women | UN | تقديم الدعم إلى اﻷسر المعيشية التي ترأسها امرأة |
In its programmes in Afghanistan and Mali, UNIDO targets the integration of women into the growth and development process, thereby yielding positive multiplier effects for households, communities and ultimately national economies. | UN | وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف. |
Table 21 shows agricultural activity for households in the Outer Islands in 2001. | UN | ويظهر الجدول 21 النشاط الزراعي للأُسر المعيشية في الجزر الخارجية في عام 2001. |
23. With its serious and long-lasting consequences for children's development, health and education, violence is also associated with serious costs for households, communities and national economies. | UN | 23- ويقترن العنف أيضاً بتكاليف باهظة تتكبدها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية بسبب ما ينجم عنه من آثار خطيرة وطويلة الأمد على نماء الأطفال وصحتهم وتعليمهم. |